Когда лиса стала рыжей
Монгуш Кенин-Лопсан. Перевод с тувинского Э. Фоняковой
Монгуш Кенин-Лопсан. Перевод с тувинского Э. Фоняковой
Давным-давно жившие на земле животные сами подбирали себе цвет шкуры. И Лиса пожелала быть черной. Она так гордилась своей темной, как ночь, окраской, что ей не терпелось сообщить об этом всему свету. Ранним утром она стала крутиться на берегу реки, поглядывая на себя в воду. Потом решила вызвать Налима, чтобы и он на нее полюбовался.
— Эй! — крикнула она. — Ты здесь, толстый лентяй? А ну-ка, выгляни на минутку.
— Зачем? — неохотно отозвался Налим.
— Давай побежим наперегонки! — предложила хитрая Лисица. — Ты по воде, а я по бережку.
— Неохота! — завздыхал Налим. — Лень. Мне за тобой не угнаться.
— Трус! — сказала Лиса. — Ты просто трус.
— Ладно уж, — согласился Налим. — Что с тобой сделаешь? Но только не сегодня, а завтра. Сейчас мне не вылезти из-под коряги.
— Хорошо, давай завтра, — согласилась Лиса. Взмахнула своим черным хвостом и убежала.
Толстый Налим созвал всех остальных налимов своей реки и сказал:
— Завтра тут появится черная Лиса. Она совсем зазналась из-за цвета своей шкуры. Хочу ее проучить. Сегодня я уплыву вниз по течению подальше, а вы постройтесь вдоль речки. Лиса будет меня кликать: "Ты здесь, толстый лентяй?" А один из вас, кто поближе, пусть ей отвечает за меня: "Здесь, здесь! Беги, Лиса, быстрее!"
Рассвело. Лиса примчалась на берег и закричала:
— Эй! Ты здесь, толстый лентяй?
— Здесь, здесь! — послышалось из воды.
— Ну, тогда начали! — скомандовала Лиса и пустилась бежать вдоль реки. Время от времени она спрашивала:
— Где ты, Налим? Здесь?
— Здесь, здесь, — отвечали ей.
— Бежишь за мной?
— А-а! — доносилось из реки. — А-а! Еле за тобой поспеваю...
Сломя голову черная Лисица принеслась к назначенному месту, заранее торжествуя победу. "Ну и покрасуюсь же я перед Налимом!" — предвкушала она. Но каково же было удивление Лисы, когда она увидела, что усатый лентяй уже тут как тут.
— Да, Лиса, — сказал Налим. — Не удалось тебе меня обойти. И все потому, что ты слишком задаешься своей черной шкурой. Любишь хвастаться. А это — нехорошо! Ты проспорила.
— Проспорила, — вынуждена была признаться Лиса..
От стыда она покраснела с головы до хвоста. Вот c тех пор шкура ее и порыжела.
Кузьма Скоробогатый
Русская сказка
Жил-поживал Кузенька один-одинешенек в темном лесу. Был у него худой домишко, да один петушок, да пять курочек. Повадилась к Кузеньке Лисичка-сестричка ходить.
Пошел он раз на охоту; только от дому отошел, а Лисичка тут как тут. Прибежала, заколола одну курочку, изжарила и съела.
Воротился Кузенька. Хвать — нет курочки!
"Ну, — думает, — верно, коршун утащил".
На другой день опять пошел на охоту. Попадается ему навстречу Лисичка-сестричка и спрашивает:
— Далеко ли, Кузенька, идешь?
— На охоту, Лисичка-сестричка.
— Ну, прощай!
Побежала Лисичка-сестричка к нему в домишко, заколола курочку, изжарила и съела.
Пришел домой Кузенька, хватился — нет курочки. Вот он и догадался.
"Это Лисичка-сестричка моих курочек таскает".
На третий день Кузенька заколотил двери-окна крепко-накрепко, и сам будто на охоту собрался.
Откуда ни возьмись — Лисичка-сестричка и спрашивает:
— Далеко ли идешь, Кузенька?
— На охоту, Лисичка-сестричка.
— Ну, прощай!
Побежала Лисичка к дому, а Кузенька за ней. Прибежала Лисичка, обошла кругом домишко, видит — окна-двери заколочены; как попасть в избу?
Взяла да и спустилась в трубу.
Тут Кузенька и поймал Лисичку.
— Вот, — говорит, — какой вор ко мне жалует! Постой-ка, сударушка, я теперь тебя живой из рук не выпущу.
Взмолилась Лисичка-сестричка:
— Не убивай меня, Кузенька! Я тебя счастливым сделаю. Только изжарь для меня курочку с масличком да пожирней.
Поверил ей Кузенька, зажарил ей курочку. Лисичка-сестричка курочку съела, маслицем живот себе смазала. Побежала на царские заповедные луга, стала на тех заповедных лугах кататься, громким голосом вопить:
— У-у-у! У царя была в гостях, на дубовых сидела скамьях, чего хотела — пила и ела, завтра опять пойду.
Бежит мимо Волк — серый бок и говорит:
— Эх ты, хитрая Лиса! Где так жирно наелась?
— Ах, любезный Волчок-куманек, была я у царя на пиру, чего хотела — пила и ела, завтра опять пойду. Вот Волк — серый бок и просит:
— Лисонька-кумушка, не сведешь ли меня к царю на обед?
— Сведу, — Лисонька говорит.— Только собери сорок сороков серых волков, — поведу вас всех на пир к царю.
На другой день Волк согнал сорок сороков серых волков. Лисичка-сестричка повела их к царю. Волки во двор, а Лисичка-сестричка побежала в белокаменные палаты, поклонилась царю в ноги.
— Здравствуй, царь! Кузьма Скоробогатый прислал тебе гостинцу: сорок сороков серых волков. Вели их в клети загнать, на замки запереть.
Велел царь волков запереть, а сам думает:
"Верно, Кузьма Скоробогатый — богатый человек, что такой гостинец прислал".
На другой день Лисичка съела у Кузеньки еще одну курочку, побежала в заповедные луга, стала по траве кататься. Ковылял мимо Медведь-толстопят. Увидел Лисоньку и говорит:
— Эко ты, хвостатая, как сытно наелась!
А Лисица ему:
— У-у-у! Была у царя в гостях, сидела на дубовых скамьях, чего хотела — пила и ела, завтра опять пойду.
Взмолился ей Мишка-толстопят:
— Лисонька-голубушка, не сведешь ли меня на царский обед?
— Сведу, — говорит, — только собери сорок сороков черных медведей; для одного тебя царь беспокоиться не захочет.
Ну, на другой день Медведь-толстопят собрал сорок сороков черных медведей. Лиса повела их к Царю.
Медведи во двор. Лиса в палаты.
— Здравствуй, царь! Прислал тебе Кузьма Скоробогатый сорок сороков черных медведей. Вели их запереть в стены крепкие.
Царь тому и рад. Приказал их загнать и запереть крепко-накрепко, а сам думаеты:
"Вот беда! Каков богач этот Кузьма-сосед!"
На другой день прибежала Лисичка к Кузеньке, съела последнюю курочку, стала на заповедных лугах валяться:
Бегут мимо Соболь с Куницей и спрашивают:
— Эх ты, лукавая Лиса! Где так жирно накушалась?
— Ах вы, Соболь и Куница! Я у царя в превеликом почете. Была у него в гостях, сидела на дубовых скамьях, что хотела — пила и ела, сегодня опять пойду. Вчера волков да медведей с собой брала. Сами знаете волков, как они жадны да завистливы. Будто сроду жирного не едали, — до сих пор у царя объедаются! А про Мишку толстопятого и говорить нечего — до того ест, что еле дышит.
Стали Соболь и Куница Лисичку-сестричку упрашивать:
— Кумушка-голубушка, сведи ты нас к царю.
— Сведу, — говорит, — только соберите сорок сороков соболей да куниц, для вас двоих царь и беспокоиться не захочет.
На другой день собралось сорок сороков соболей да куниц. Лисичка-сестричка их к царю повела. Пришла и говорит:
— Прислал тебе Кузьма Скоробогатый в гостинец сорок сороков соболей да куниц.
"Ну, — думает царь, — о таком богаче я слыхом не слыхал".
Дня не прошло — опять Лисичка-сестричка к царю явилась.
— Здравствуй, царь, — говорит, — дай пудовую меру Кузьме Скоробогатому серебро мерить. Его мерки все золотом заняты.
Дал ей царь пудовую меру:
Заткнула Лисичка за обручи две серебряные денежки, отнесла меру назад к царю.
"Эх, — думает царь, — какой богач!"
Только новый день занялся, только царь встал, откушал, а Лисичка уж тут как тут. Кланяется низко и говорит:
— Здравствуй, царь! Не отдашь ли дочку за Кузьму Скоробогатого?
— Что ж, — говорит царь, — за такого богача и царевну отдать можно. Пускай приезжает свататься! Побежала Лисичка-сестричка к Кузьме.
— Идем, Кузенька, к царю свататься! — Что ты, Лисичка-сестричка, у меня и одежи ведь нету.
— Ничего, — говорит, — Кузенька, все у нас будет.
Пошел Кузьма к царю, а Лисичка вперед побежала, у моста сваи подрезала. Взошел Кузьма на мост, подломился мосток, Кузьма в воду упал. Побежала Лисичка к царю.
— Царь, беда случилась! Подломился твой мосток. Кузьма в воду упал. Потонули кареты золоченые, потонули слуги верные. Кузьма мокрым-мокрешенек на берегу сидит, с шелкового кафтана вода бежит, из сафьяновых сапожек капает.
Велел царь дать Кузьме свою одежду. А Лисичка-сестричка и говорит:
— Ох-ти мне тошнехонько! Эту одежду Кузьма и не оденет. Нет ли во дворце получше?
Велел царь дать Кузьме свою праздничную одежду.
— Ну, — говорит Лисичка-сестричка, — эту, может, и станет носить.
Послал царь за Кузьмой карету золоченую, тройкой лошадей запряженную. Приехал Кузьма к царю Молодец-молодцом. Тут и сосватали за Кузьму царевну. Долго не мешкали, честным пирком да за свадебку.
У царя день живут, и другой живут. Вот царь и говорит:
— Ну, любезный зять, поедем к тебе гостить, твоего житья узнавать.
Что тут делать? Стали собираться, а Лисичка-сестричка вперед побежала. Бежала, бежала, видит — пастухи стадо овец пасут. Лисичка и спрашивает:
— Пастухи, пастухи, вы чьих овец пасете?
— Мы — Змея Горыныча.
— Ой, пастухи, не сказывайте, что Змея Горыныча, а сказывайте, что Кузьмы Скоробогатого. А то едут Царь-огонь да Царица-молния, они вас спалят-сожгут.
— Хорошо, Лисичка-сестричка, спасибо тебе!
Встретила Лисичка-сестричка стадо коров.
— Пастухи, пастухи! Вы чьи пастухи будете?
— Мы — Змея Горыныча.
— Ой, пастухи, не сказывайте, что Змея Горыныча, сказывайте, что Кузьмы Скоробогатого. А то едут Царь-огонь и Царица-молния, они вас спалят-сожгут.
— Хорошо, Лисичка-сестричка, спасибо тебе!
Побежала Лисичка дальше, увидела табун коней.
— Пастухи, пастухи! Чьих коней пасете?
— Змея Горыныча.
— Ой, пастухи, не сказывайте, что Змея Горыныча, сказывайте, что Кузьмы Скоробогатого, а то едут Царь-огонь и Царица-молния, они вас спалят, огнем сожгут.
— Хорошо, Лисичка-сестричка, спасибо тебе!
Побежала Лисичка-сестричка дальше, прибежала к Змею в золотой дворец.
— Ну-ка, Змей Горыныч, надо тебе скоро-наскоро спрятаться. Едут грозный Царь-огонь и Царица-молния, все жгут-палят и твои стада с пастухами сожгли, тебе только час жизни остался. Забейся, Змей Горыныч, в солому, может, тебя Царь-огонь и не увидит, смерть тебя минет.
Забился Змей Горыныч в солому, а Лисичка-сестричка ту солому подожгла. Змея в пепел сожгла.
А Кузьма Скоробогатый едет себе да едет, с молодой женой да старым царем. Доезжают они до стада овечьего. Молодая жена и спрашивает:
— Пастушки, пастушки, чье стадо пасете?
— Кузьмы Скоробогатого.
Царь тому и рад.
— Ну, любезный зять, много же у тебя овец!
Поехали дальше. Доезжают до стада коровьего.
— Пастушки, пастушки, чье стадо пасете?
— Кузьмы Скоробогатого.
— Ну, любезный затяшка, много же у тебя коров!
Доезжают до табуна конского.
— Пастухи, пастухи, чей табун пасете?
— Кузьмы Скоробогатого.
— Ну, любезный зятюшка, много же у тебя коней!
Доезжают они до золотого дворца. Лисонька их встречает, вводит в палаты белокаменные, подводит к столам убранным. Кузенька удивляется да помалкивает, а Лисонька ему на ухо шепчет:
— Все твое теперь, Кузенька. Отслужила я тебе курочек.
Вот они там день живут и другой живут; они год живут и другой живут; они век живут и нас в гости ждут.
"Как же солнышко спит? Без подушки? Без одеяла?" — думала Алиса, и решила она сделать солнышку подарок: вышить и отнести в его домик, за гору, подушку.
Сказано — сделано. А раз сделано — нужно подарок нести солнышку. Гора — близко. Бабушка спать пошла. Прыг Алиса за окно — и побежала. Вот и гора позади. А за горой — смотри-ка! — и правда, домик.
— Солнышко! Солнышко! Проснись! Я к тебе пришла! — кричит Алиса и стучит в закрытые ставни.
Распахнулись ставни, и недовольный голос проворчал:
— Чего кричишь? Какое я тебе солнышко?..
И из окошка Медвежонок выглянул.
— Ты что здесь делаешь? — удивилась Алиса. — В этом же домике солнышко ночует?!
— Вот еще, — зевнул Медвежонок. — Здесь я живу. А солнышко спит ночью вон за той горой.
Глянула Алиса — и правда, за лесом еще одна гора видна, и за нее солнышко закатывается.
— Скорее! Бежим! Пока солнышко спать не легло, мы ему подарок отдадим, — говорит Алиса.
— Бежим, — согласился Медвежонок. — Я с тобой.
Уже сумерки над лесом спустились, когда оказались Алиса с Медвежонком за горой, перед домиком с расписными ставнями.
— Давайте сюда ваш подарок, — появился в окне домика Зайка. Важный-преважный, нос кверху, уши торчком.
— С какой стати? — удивились Алиса и Медвежонок. — Мы подарок солнышку несем.
— Так я и есть Солнышко — так меня мама зовет, — отвечает Зайка.
— Мы настоящему солнышку несем, — сказали Алиса и Медвежонок, — оно же за этой горой спит.
— Не за этой, а за той, на западе, — важно объяснил Зайка.
Смотрят Алиса и Медвежонок — опять впереди гора, а за ней, действительно, последний солнечный лучик тает. Вот тебе и на! Опять, значит, в дорогу? Опять домик солнышка искать?
— И я с вами, — говорит Зайка.
И пошли они дальше уже втроем. Ночь. В лесу темно и страшно. Вдруг кто-то как ухнет! Как хлопнет! Испугались зверята, дышать боятся. Кто это? Сидит на пне Сова, глазом-фонарем мигает, от удивления клюв раскрыла:
— Куда это вас столько сразу?
Рассказали зверята Сове о своем подаркедля солнышка. О том, как спешили-спешили да вот опоздали - ночь на дворе. Как теперь в темноте солнышко найти?
— Почему же вы идете в ту сторону? — удивилась Сова. — Нужно идти не на запад, а на восток. Я отлично знаю, в какой стороне встает солнышко. А где мы утром встаем, там мы, как известно, и спим.
Послушались Сову малыши. Подхватили они свой подарок — и бегом, бегом на восток, навстречу солнышку. Бежали-бежали. Прибежали. Ура! Радуются Медвежонок и Зайка — вот домик, где солнышко живет. А Алиса узнала свой домик. Она здесь живет. Вот и бабушка на крыльце стоит, ее поджидает.
— Бабушка, где же спит солнышко? — спрашивает Алиса.
— Глупенькая, — улыбнулась бабушка Лиса, — солнышко нигде и никогда не спит. У нас темно — оно за лесами за горами лучами играет. Нам светит — значит, в других странах ночь.
— Но раз так, подушка ему не нужна? — расстроилась Алиса. — Кому жея ее вышивала?
Рассмеялась бабушка Лиса:
— Подари-ка ты ее Зайке, ведь это его мама Солнышком зовет.
Так и сделали.
— Куда ты, лиса, заплыла? Заблудилась, верно, у нас в море? Не доплыть теперь тебе до берега. А лиса говорит:
— Знаю, куда плыву. Хочу посмотреть, есть ли еще звери в морских водах. Слыхала я, будто вас уж совсем мало осталось.
Тюлень отвечает:
— Нет, много еще зверя в морских водах — и нас, тюленей, и моржей, и китов.
— Будто уж? — говорит лиса. — Пока сама не увижу, ни за что не поверю. Подымайтесь-ка все вы, звери, из морской глубины и ложитесь в ряд на воду до самого берега. А я считать вас буду!
Тут поднялись наверх все тюлени, моржи и киты и легли на воду в ряд до самого берега. А лиса по их спинам, как по мосту, побежала. Бежит и считает:
— Один тюлень, два тюленя, три тюленя... Один морж, два моржа, три моржа... Один кит, два кита, три кита...
Так и добежала лиса до берега. Выскочила на берег и кричит тюленю:
— Правду ты сказал, тюлень: много еще вас, глупых зверей, в морских водах. Через все море мост из вас построить можно! Ну, теперь плывите, куда хотите, а я отдыхать буду!
Уплыли морские звери, а лиса шубку с себя сняла и повесила сушить на кустике, а хвост на камень положила — пусть тоже сохнет. Потом один глаз у себя вынула, на веточку повесила и сказала глазу:
— Ты смотри, чтобы шубы моей не унесли, чтобы хвоста не украли!
И легла лиса спать на солнышке. А пока лиса спала, прилетели две сороки. Видят сороки — на веточке лисий глаз висит, блестит, во все стороны смотрит. Понравился сорокам лисий глаз, схватили они его и улетели. Выспалась лиса, проснулась, шубку надела, хвост прицепила, стала глаз свой искать, а глаза-то и нет. "Вот, — думает лиса, — какой глупый глаз, — его сторожить повесили, а он и сам себя не устерег. Придется мне новый глаз искать".
И пошла лиса в лес. Шла, шла, видит — куст черники растет. Сорвала лиса самую спелую ягоду и вставила себе вместо глаза. Смотрит лиса — кругом все черно стало. Не понравилось лисе. Бросила она черничную ягоду. — Дальше пошла. На полянку вышла, а полянка вся от брусники краснеет. Выбрала лиса самую спелую ягоду, вставила вместо глаза. Посмотрела — кругом все красно стало. И брусничную ягоду бросила лиса. Дальше идет. Видит — лежит на земле льдинка. Подняла ее лиса, вставила вместо глаза — а льдинка чистая, ясная, — светло кругом стало. "Вот, — думает лиса, — какой у меня новый глаз хороший, лучше прежнего видно!" А льдинка нагрелась и стала таять. Потекли у лисы по щеке слезы. Идет лиса, а навстречу ей звери — волки, медведи. Кто лису ни встретит, всякий спросит:
— Что ты, лиса, плачешь? Кто тебя обидел?
А лиса говорит:
— Есть хочу, вот и плачу.
Ну, звери пожалеют лису и дадут ей поесть. А ей того и надо. Теперь лиса всегда досыта наедается. Потому что хитрая.
Медведь, долго не думав, согласился. Перешла Лиса на житье к Медведю и стала осматривать да обнюхивать, где что у него лежит. Мишенька жил с запасом, сам досыта наедался и Лисоньку хорошо кормил. Вот заприметила она в сенцах на полочке кадочку с медом, а Лиса, что Медведь, любит сладко поесть; лежит она ночью да и думает, как бы ей уйти да медку полизать; лежит, хвостиком постукивает да Медведя спрашивает:
— Мишенька, никак, кто-то к нам стучится? Прислушался Медведь.
— И то, — говорит, — стучат.
— Это, знать, за мной, за старой лекаркой пришли.
— Ну что ж, — сказал Медведь, — иди.
— Ох, куманек, что-то не хочется вставать!
— Ну, ну, ступай, — понукал Мишка, — я и дверей за тобой не стану запирать.
Лиса заохала, слезла с печи, а как за дверь вышла, откуда и прыть взялась! Вскарабкалась на полку и ну починать кадочку; ела, ела, всю верхушку съела, досыта наелась; закрыла кадочку ветошкой, прикрыла кружком, заложила камешком, все прибрала, как у Медведя было, и воротилась в избу как ни в чем не бывало. Медведь ее спрашивает:
— Что, кума, далеко ль ходила?
— Близехонько, куманек; звали соседки, ребенок у них захворал.
— Что же, полегчало?
— Полегчало.
— А как зовут ребенка?
— Верхушечкой, куманек.
— Не слыхал такого имени, — сказал Медведь.
— И-и, куманек, мало ли чудных имен на свете живет!
Медведь уснул, и Лиса уснула. Понравился Лисе медок, вот и на другую ночку лежит, хвостом об лавку постукивает:
— Мишенька, никак, опять кто-то к нам стучится?
Прислушался Медведь и говорит:
— И то, кума, стучат!
— Это, знать, за мной пришли!
— Ну что же, кумушка, иди, — сказал Медведь.
— Ох, куманек, что-то не хочется вставать, старые косточки ломать!
— Ну, ну, ступай, — понукал Медведь, — я и дверей за тобой не стану запирать.
Лиса заохала, слезла с печи, поплелась к дверям, а как за дверь вышла, откуда и прыть взялась! Вскарабкалась на полку, добралась до меду, ела, ела, всю середку съела; наевшись досыта, закрыла кадочку тряпочкой, прикрыла кружком, заложила камешком, все, как надо, убрала и вернулась в избу. А Медведь ее спрашивает:
— Далеко ль, кума, ходила?
— Близехонько, куманек. Соседи звали, у них ребенок захворал.
— Что ж, полегчало?
— Полегчало.
— А как зовут ребенка?
— Середочкой, куманек.
— Не слыхал такого имени, — сказал Медведь.
— И-и, куманек, мало ли чудных имен на свете живет! — отвечала Лиса.
С тем оба и заснули. Понравился Лисе медок; вот и на третью ночь лежит, хвостиком постукивает да сама Медведя спрашивает:
— Мишенька, никак, опять к нам кто-то стучится?
Послушал Медведь и говорит:
— И то, кума, стучат.
— Это, знать, за мной пришли.
— Что же, кума, иди, коли зовут, — сказал Медведь.
— Ох, куманек, что-то не хочется вставать, старые косточки ломать! Сам видишь — ни одной ночки соснуть не дают!
— Ну, ну, вставай, — понукал Медведь, — я и дверей за тобой не стану запирать.
Лиса заохала, закряхтела, слезла с печи и поплелась к дверям, а как за дверь вышла, откуда и прыть взялась! Вскарабкалась на полку и принялась за кадочку; ела, ела, все последки съела; наевшись досыта, закрыла кадочку тряпочкой, прикрыла кружком, пригнела камешком и все, как надо быть, убрала. Вернувшись в избу, она залезла на печь и свернулась калачиком. А Медведь стал Лису спрашивать:
— Далеко ль, кума, ходила?
— Близехонько, куманек. Звали соседи ребенка полечить.
— Что ж, полегчало?
— Полегчало.
— А как зовут ребенка?
— Последышком, куманек, Последышком, Потапович!
— Не слыхал такого имени, — сказал Медведь.
— И-и, куманек, мало ли чудных имен на свете живет!
Медведь заснул, и Лиса уснула.
Вдолге ли, вкоротке ли, захотелось опять Лисе меду — ведь Лиса сластена, — вот и прикинулась она больной: кахи да кахи, покою не дает Медведю, всю ночь прокашляла.
— Кумушка, — говорит Мишка, — хоть бы чем ни на есть полечилась.
— Ох, куманек, есть у меня снадобьеце, только бы медку в него подбавить, и все как есть рукой сымет.
Встал Мишка с полатей и вышел в сени, снял кадку — ан кадка пуста!
— Куда девался мед? — заревел Медведь. — Кума, это твоих рук дело!
Лиса так закашлялась, что и ответа не дала.
— Кума, кто съел мед?
— Какой мед?
— Да мой, что в кадочке был!
— Коли твой был, так, значит, ты и съел, — отвечала Лиса.
— Нет, — сказал Медведь, — я его не ел, все про случай берег; это, знать, ты, кума, сшалила?
— Ах ты, обидчик этакий! Зазвал меня, бедную сироту, к себе да и хочешь со свету сжить! Нет, друг, не на такую напал! Я, лиса, мигом виноватого узнаю, разведаю, кто мед съел.
Вот Медведь обрадовался и говорит:
— Пожалуйста, кумушка, разведай!
— Ну что ж, ляжем против солнца — у кого мед из живота вытопится, тот его и съел.
Вот легли, солнышко их пригрело. Медведь захрапел, а Лисонька — скорее домой: соскребла последний медок из кадки, вымазала им Медведя, а сама, умыв лапки, ну Мишеньку будить.
— Вставай, вора нашла! Я вора нашла! — кричит в ухо Медведю Лиса.
— Где? — заревел Мишка.
— Да вот где, — сказала Лиса и показала Мишке, что у него все брюхо в меду.
Мишка сел, протер глаза, провел лапой по животу — лапа так и льнет, а Лиса его корит:
— Вот видишь, Михайло Потапович, солнышко-то мед из тебя вытопило! Вперед, куманек, своей вины на другого не сваливай!
Сказав это, Лиска махнула хвостом, только Медведь и видел ее.
Ах, и рассердилась же сеньора лиса, когда сеньор волк напротив ее ветхого домика — даже не домика, а обыкновенной лисьей норы — построил себе новый просторный дворец! Но плутовка была любопытна, и когда сеньор волк пригласил ее в гости — полюбоваться новым домом, тотчас же согласилась.
Хорошо потрудился волк. Были у него и зал, и спальня, даже кухня. Но больше всего пришлась по душе лисе кладовая. Чего только не припас себе волчище! А главное — в кладовой было очень много лакомств: и миндаль, и груши, и винные ягоды. Лиса была большой сладкоежкой. Она обшарила все углы, обнюхала все припасы и говорит волку:
— Сеньор кум, одного у вас не хватает.
— Чего же?
— Горшочка с медом!
А лисица очень любила мед. Она знала, что слаще меда нет ничего на свете.
— Ты права, — согласился волк.
А как раз в это время под окошком проходил торговец медом. Он напевал:
Мед пчелиный
Сладкий мед,
Мед и в сотах
И без сот!
Ах, как понравилась лисе эта песенка. Понравилась и сеньору волку. Заплатил он продавцу полреала. Нацедил ему продавец горшочек сладкого душистого меда. Поставил волк горшочек в кладовую, сказал лисице:
— Ну, кумушка, теперь у меня всего вдоволь. Как будет готов мой дом, полакомимся вместе на новоселье.
— А когда же будешь ты справлять новоселье?
— Очень скоро, но сначала надо покрасить крышу, потом приладить крылечко, а потом сложить ограду из камня...
"Ну, — думает лиса, — не скоро дождусь я меда!" — и решила обмануть сеньора волка. Пришла на другой же день и сказала:
— Сеньор волчок, я пришла к тебе с большой просьбой. У меня племянничек родился, надо мальчишку проведать, а ты, сделай милость, понянчи моих лисяток, пока я не буду дома. За это принесу я тебе из гостей пирожок с вареньем, большой-пребольшой!
— Кумушка, — взмолился волк, — а я и не знаю, как лисят нянчат!
— Но это же очень просто. Сперва ты их покачаешь, потом споешь песенку. Они заснут, — и не будет у тебя никакой заботы.
Подумал волк, согласился и полез в лисью нору. А лисица никуда не пошла: забралась к волку в новый дом, перерыла всю кладовую — набрала в мешок и груш, и лесных орехов, дотянулась и до горшочка, хоть стоял он на самой верхней полке. Съела добрую часть меда и с мешком побежала в поле. Ну и весело же провела этот вечер лисица: пировала с пастухами, оделила их грушами и орехами, а они угостили ее молоком и жирным овечьим сыром.
А волк сидел в темной норе — непослушных лисят нянчил. Одного укачает — другой плачет, укачает другого — первый проснется. Измучился, пока возвратилась лиса.
— Что ты, кума, так долго?
— Далеко ходила. У ручья была, за миндальной рощей. А сколько гостей собралось! А какой хороший мальчишка!
— Как же племянника назвали? Лиса запела в ответ:
— Я гуляла, пировала. Звать племянничка "Начало"!
Волк удивился:
— Никогда не слыхал такого имени!
— Еще бы! Это, волчок, старинное имя. Такое не каждый день услышишь.
— А где пирожок с вареньем?
— По дороге скворцы склевали.
Рассердился волк на скворцов, рассердился и на лису:
— Так зачем же я целый вечер в норе сидел, как нянька лисят качал?
Ушел, даже не попрощался. Пошел крышу красить.
Но вскоре лисе снова захотелось отведать сладкого меда. Опять пришла к волку.
— Сеньор волк, сделай милость: племянница у меня родилась, бегу девочку проведать. Понянчи моих лисят, пока меня не будет дома.
— А пирожков принесешь?
— Два принесу!
Полез глупый волк в лисью нору, — весь вечер лисят качал. Уж очень хотелось ему пирожков поесть. А лиса опять в кладовой побывала, полгоршочка меда съела и с пастухами попировала. Вернулась поздно.
— Наконец-то! — встретил ее волк. — Ну, как назвали девчонку?
Лиса запела в ответ:
— Не девчонка, а картинка. Звать девчонку "Половинка"!
Удивился волк:
— Нет такого имени!
Плутовка ответила:
— Это самое новомодное имя: его недавно придумали.
— Давай пирожки!
— По дороге щеглы склевали!
Еще больше рассердился волк. Пошел строить крылечко. А через день лиса опять к волку с просьбой:
— Понянчи лисят.
— А кто родился? Девочка или мальчик?
— Племянник! Непременно надо проведать! Уж столько пирогов тебе принесу — целый мешок! Сказала, даже мешок показала.
— Обманешь?
— Нет!
Снова поверил лисе глупый волк, полез в нору лисят качать. А лиса-плутовка, как и прежде, забралась к волку в кладовую — весь мед без остатка съела, у пастухов побывала, с пастухами попировала. Возвратилась домой еще позже.
— Как дела, нянюшка? Волк зарычал:
— Говори, как назвали ребенка, давай мешок с пирогами да спать скорее ложись, — уже полночь!
— Мне, голубчик, не до сна! Звать племянничка "До дна!" — запела лиса.
— Ну и глупое имя!
— Зато сладкое. Слаще я не слыхала.
— А пироги? Опять по дороге птицы склевали?
— Да нет, у кондитера развалилась печь, и все твои пироги сгорели!
— Обманщица! — зарычал волк. — Никогда больше к тебе не приду! — Выскочил из норы и побежал домой — из камней стену складывать.
Прошло время. Неплохо отстроил дом волчок. Крыша выкрашена, крыльцо выстроено, стена сложена — высокая, крепкая, калитка заперта на замок: не зовет хозяин лисицу на новоселье. Плутовка стучится в калитку:
— Не пора ли слово сдержать, сеньор, — пригласить соседку в гости?
Волк из-за стены отвечает:
— Сказал — не приду к тебе, и ты ко мне не ходи.
— Ладно, ладно, — отвечает лиса. — Звать станешь — и то не приду. Скажи только — крышу-то ты покрасил?
— Покрасил.
— И крыльцо построил?
— Построил.
— И стену сложил из камня?
— И стену сложил, и калитку запер, чтобы ты, лиса, ко мне не ходила!
— А калитка-то открывается?
— Открывается.
— А хорошо ли она открывается?
— Отлично.
— А ты покажи.
Стал волк открывать калитку, а лиса — шмыг и уже на крыльце.
— Принимай, хозяин, гостей!
Увидал волк — не отделаться ему от незваной гостьи: поневоле повел лису в дом, угостил обедом. Накормил досыта, достал с верхней полки горшочек с медом, на стол поставил, крышку открыл да так и замер от удивления: нет ничего в горшочке!
— А где же мед? Уж не ты ли съела его, кума? То "начало", то "половинку", а потом и "до дна" все выскребла! Теперь я знаю, откуда взялись у тебя племяннички!
— Обжора! Лакомка! — закричала на волка лиса. — Как не стыдно! Сам все съел, а меня — невинную — обвиняешь!
— Ну, кума! Какая же ты невинная! Сейчас же ко льву пойду, жалобу на тебя подам!
Долго спорили — охрипли от крика. Наконец говорит волку лиса:
— Ляжем-ка лучше спать, сеньор волчок. Утром виднее будет, кто из нас виноват.
Согласился волк. Легли отдыхать. Смотрит лиса — захрапел хозяин. Полезла в горшок, выбрала из него остатки меда и обмазала медом волку морду. А утром будит его:
— Вставай, проснись! Вот бесстыдник! Посмотри — у тебя вся морда в меду!
Облизнулся волк — в самом деле морда в меду!
— Прости, — говорит, — кума, виноват. Но чем хочешь готов поклясться — не помню, как это случилось!
На этом и помирились. А волк так до сих пор и не понял: когда же он съел горшочек меда.
— Эй! — крикнула она. — Ты здесь, толстый лентяй? А ну-ка, выгляни на минутку.
— Зачем? — неохотно отозвался Налим.
— Давай побежим наперегонки! — предложила хитрая Лисица. — Ты по воде, а я по бережку.
— Неохота! — завздыхал Налим. — Лень. Мне за тобой не угнаться.
— Трус! — сказала Лиса. — Ты просто трус.
— Ладно уж, — согласился Налим. — Что с тобой сделаешь? Но только не сегодня, а завтра. Сейчас мне не вылезти из-под коряги.
— Хорошо, давай завтра, — согласилась Лиса. Взмахнула своим черным хвостом и убежала.
Толстый Налим созвал всех остальных налимов своей реки и сказал:
— Завтра тут появится черная Лиса. Она совсем зазналась из-за цвета своей шкуры. Хочу ее проучить. Сегодня я уплыву вниз по течению подальше, а вы постройтесь вдоль речки. Лиса будет меня кликать: "Ты здесь, толстый лентяй?" А один из вас, кто поближе, пусть ей отвечает за меня: "Здесь, здесь! Беги, Лиса, быстрее!"
Рассвело. Лиса примчалась на берег и закричала:
— Эй! Ты здесь, толстый лентяй?
— Здесь, здесь! — послышалось из воды.
— Ну, тогда начали! — скомандовала Лиса и пустилась бежать вдоль реки. Время от времени она спрашивала:
— Где ты, Налим? Здесь?
— Здесь, здесь, — отвечали ей.
— Бежишь за мной?
— А-а! — доносилось из реки. — А-а! Еле за тобой поспеваю...
Сломя голову черная Лисица принеслась к назначенному месту, заранее торжествуя победу. "Ну и покрасуюсь же я перед Налимом!" — предвкушала она. Но каково же было удивление Лисы, когда она увидела, что усатый лентяй уже тут как тут.
— Да, Лиса, — сказал Налим. — Не удалось тебе меня обойти. И все потому, что ты слишком задаешься своей черной шкурой. Любишь хвастаться. А это — нехорошо! Ты проспорила.
— Проспорила, — вынуждена была признаться Лиса..
От стыда она покраснела с головы до хвоста. Вот c тех пор шкура ее и порыжела.
Кузьма Скоробогатый
Русская сказка
Жил-поживал Кузенька один-одинешенек в темном лесу. Был у него худой домишко, да один петушок, да пять курочек. Повадилась к Кузеньке Лисичка-сестричка ходить.
Пошел он раз на охоту; только от дому отошел, а Лисичка тут как тут. Прибежала, заколола одну курочку, изжарила и съела.
Воротился Кузенька. Хвать — нет курочки!
"Ну, — думает, — верно, коршун утащил".
На другой день опять пошел на охоту. Попадается ему навстречу Лисичка-сестричка и спрашивает:
— Далеко ли, Кузенька, идешь?
— На охоту, Лисичка-сестричка.
— Ну, прощай!
Побежала Лисичка-сестричка к нему в домишко, заколола курочку, изжарила и съела.
Пришел домой Кузенька, хватился — нет курочки. Вот он и догадался.
"Это Лисичка-сестричка моих курочек таскает".
На третий день Кузенька заколотил двери-окна крепко-накрепко, и сам будто на охоту собрался.
Откуда ни возьмись — Лисичка-сестричка и спрашивает:
— Далеко ли идешь, Кузенька?
— На охоту, Лисичка-сестричка.
— Ну, прощай!
Побежала Лисичка к дому, а Кузенька за ней. Прибежала Лисичка, обошла кругом домишко, видит — окна-двери заколочены; как попасть в избу?
Взяла да и спустилась в трубу.
Тут Кузенька и поймал Лисичку.
— Вот, — говорит, — какой вор ко мне жалует! Постой-ка, сударушка, я теперь тебя живой из рук не выпущу.
Взмолилась Лисичка-сестричка:
— Не убивай меня, Кузенька! Я тебя счастливым сделаю. Только изжарь для меня курочку с масличком да пожирней.
Поверил ей Кузенька, зажарил ей курочку. Лисичка-сестричка курочку съела, маслицем живот себе смазала. Побежала на царские заповедные луга, стала на тех заповедных лугах кататься, громким голосом вопить:
— У-у-у! У царя была в гостях, на дубовых сидела скамьях, чего хотела — пила и ела, завтра опять пойду.
Бежит мимо Волк — серый бок и говорит:
— Эх ты, хитрая Лиса! Где так жирно наелась?
— Ах, любезный Волчок-куманек, была я у царя на пиру, чего хотела — пила и ела, завтра опять пойду. Вот Волк — серый бок и просит:
— Лисонька-кумушка, не сведешь ли меня к царю на обед?
— Сведу, — Лисонька говорит.— Только собери сорок сороков серых волков, — поведу вас всех на пир к царю.
На другой день Волк согнал сорок сороков серых волков. Лисичка-сестричка повела их к царю. Волки во двор, а Лисичка-сестричка побежала в белокаменные палаты, поклонилась царю в ноги.
— Здравствуй, царь! Кузьма Скоробогатый прислал тебе гостинцу: сорок сороков серых волков. Вели их в клети загнать, на замки запереть.
Велел царь волков запереть, а сам думает:
"Верно, Кузьма Скоробогатый — богатый человек, что такой гостинец прислал".
На другой день Лисичка съела у Кузеньки еще одну курочку, побежала в заповедные луга, стала по траве кататься. Ковылял мимо Медведь-толстопят. Увидел Лисоньку и говорит:
— Эко ты, хвостатая, как сытно наелась!
А Лисица ему:
— У-у-у! Была у царя в гостях, сидела на дубовых скамьях, чего хотела — пила и ела, завтра опять пойду.
Взмолился ей Мишка-толстопят:
— Лисонька-голубушка, не сведешь ли меня на царский обед?
— Сведу, — говорит, — только собери сорок сороков черных медведей; для одного тебя царь беспокоиться не захочет.
Ну, на другой день Медведь-толстопят собрал сорок сороков черных медведей. Лиса повела их к Царю.
Медведи во двор. Лиса в палаты.
— Здравствуй, царь! Прислал тебе Кузьма Скоробогатый сорок сороков черных медведей. Вели их запереть в стены крепкие.
Царь тому и рад. Приказал их загнать и запереть крепко-накрепко, а сам думаеты:
"Вот беда! Каков богач этот Кузьма-сосед!"
На другой день прибежала Лисичка к Кузеньке, съела последнюю курочку, стала на заповедных лугах валяться:
Бегут мимо Соболь с Куницей и спрашивают:
— Эх ты, лукавая Лиса! Где так жирно накушалась?
— Ах вы, Соболь и Куница! Я у царя в превеликом почете. Была у него в гостях, сидела на дубовых скамьях, что хотела — пила и ела, сегодня опять пойду. Вчера волков да медведей с собой брала. Сами знаете волков, как они жадны да завистливы. Будто сроду жирного не едали, — до сих пор у царя объедаются! А про Мишку толстопятого и говорить нечего — до того ест, что еле дышит.
Стали Соболь и Куница Лисичку-сестричку упрашивать:
— Кумушка-голубушка, сведи ты нас к царю.
— Сведу, — говорит, — только соберите сорок сороков соболей да куниц, для вас двоих царь и беспокоиться не захочет.
На другой день собралось сорок сороков соболей да куниц. Лисичка-сестричка их к царю повела. Пришла и говорит:
— Прислал тебе Кузьма Скоробогатый в гостинец сорок сороков соболей да куниц.
"Ну, — думает царь, — о таком богаче я слыхом не слыхал".
Дня не прошло — опять Лисичка-сестричка к царю явилась.
— Здравствуй, царь, — говорит, — дай пудовую меру Кузьме Скоробогатому серебро мерить. Его мерки все золотом заняты.
Дал ей царь пудовую меру:
Заткнула Лисичка за обручи две серебряные денежки, отнесла меру назад к царю.
"Эх, — думает царь, — какой богач!"
Только новый день занялся, только царь встал, откушал, а Лисичка уж тут как тут. Кланяется низко и говорит:
— Здравствуй, царь! Не отдашь ли дочку за Кузьму Скоробогатого?
— Что ж, — говорит царь, — за такого богача и царевну отдать можно. Пускай приезжает свататься! Побежала Лисичка-сестричка к Кузьме.
— Идем, Кузенька, к царю свататься! — Что ты, Лисичка-сестричка, у меня и одежи ведь нету.
— Ничего, — говорит, — Кузенька, все у нас будет.
Пошел Кузьма к царю, а Лисичка вперед побежала, у моста сваи подрезала. Взошел Кузьма на мост, подломился мосток, Кузьма в воду упал. Побежала Лисичка к царю.
— Царь, беда случилась! Подломился твой мосток. Кузьма в воду упал. Потонули кареты золоченые, потонули слуги верные. Кузьма мокрым-мокрешенек на берегу сидит, с шелкового кафтана вода бежит, из сафьяновых сапожек капает.
Велел царь дать Кузьме свою одежду. А Лисичка-сестричка и говорит:
— Ох-ти мне тошнехонько! Эту одежду Кузьма и не оденет. Нет ли во дворце получше?
Велел царь дать Кузьме свою праздничную одежду.
— Ну, — говорит Лисичка-сестричка, — эту, может, и станет носить.
Послал царь за Кузьмой карету золоченую, тройкой лошадей запряженную. Приехал Кузьма к царю Молодец-молодцом. Тут и сосватали за Кузьму царевну. Долго не мешкали, честным пирком да за свадебку.
У царя день живут, и другой живут. Вот царь и говорит:
— Ну, любезный зять, поедем к тебе гостить, твоего житья узнавать.
Что тут делать? Стали собираться, а Лисичка-сестричка вперед побежала. Бежала, бежала, видит — пастухи стадо овец пасут. Лисичка и спрашивает:
— Пастухи, пастухи, вы чьих овец пасете?
— Мы — Змея Горыныча.
— Ой, пастухи, не сказывайте, что Змея Горыныча, а сказывайте, что Кузьмы Скоробогатого. А то едут Царь-огонь да Царица-молния, они вас спалят-сожгут.
— Хорошо, Лисичка-сестричка, спасибо тебе!
Встретила Лисичка-сестричка стадо коров.
— Пастухи, пастухи! Вы чьи пастухи будете?
— Мы — Змея Горыныча.
— Ой, пастухи, не сказывайте, что Змея Горыныча, сказывайте, что Кузьмы Скоробогатого. А то едут Царь-огонь и Царица-молния, они вас спалят-сожгут.
— Хорошо, Лисичка-сестричка, спасибо тебе!
Побежала Лисичка дальше, увидела табун коней.
— Пастухи, пастухи! Чьих коней пасете?
— Змея Горыныча.
— Ой, пастухи, не сказывайте, что Змея Горыныча, сказывайте, что Кузьмы Скоробогатого, а то едут Царь-огонь и Царица-молния, они вас спалят, огнем сожгут.
— Хорошо, Лисичка-сестричка, спасибо тебе!
Побежала Лисичка-сестричка дальше, прибежала к Змею в золотой дворец.
— Ну-ка, Змей Горыныч, надо тебе скоро-наскоро спрятаться. Едут грозный Царь-огонь и Царица-молния, все жгут-палят и твои стада с пастухами сожгли, тебе только час жизни остался. Забейся, Змей Горыныч, в солому, может, тебя Царь-огонь и не увидит, смерть тебя минет.
Забился Змей Горыныч в солому, а Лисичка-сестричка ту солому подожгла. Змея в пепел сожгла.
А Кузьма Скоробогатый едет себе да едет, с молодой женой да старым царем. Доезжают они до стада овечьего. Молодая жена и спрашивает:
— Пастушки, пастушки, чье стадо пасете?
— Кузьмы Скоробогатого.
Царь тому и рад.
— Ну, любезный зять, много же у тебя овец!
Поехали дальше. Доезжают до стада коровьего.
— Пастушки, пастушки, чье стадо пасете?
— Кузьмы Скоробогатого.
— Ну, любезный затяшка, много же у тебя коров!
Доезжают до табуна конского.
— Пастухи, пастухи, чей табун пасете?
— Кузьмы Скоробогатого.
— Ну, любезный зятюшка, много же у тебя коней!
Доезжают они до золотого дворца. Лисонька их встречает, вводит в палаты белокаменные, подводит к столам убранным. Кузенька удивляется да помалкивает, а Лисонька ему на ухо шепчет:
— Все твое теперь, Кузенька. Отслужила я тебе курочек.
Вот они там день живут и другой живут; они год живут и другой живут; они век живут и нас в гости ждут.
Маленький принц
Антуан де Сент-Экзюпери
Глава XXI
Антуан де Сент-Экзюпери
Глава XXI
Вот тут-то и появился Лис.
— Здравствуй, — сказал он.
— Здравствуй, — вежливо ответил Маленький принц и оглянулся, но никого не увидел.
— Я здесь, — послышался голос. — Под яблоней...
— Кто ты? — спросил Маленький принц. — Какой ты красивый!
— Я — Лис, — сказал Лис.
— Поиграй со мной, — попросил Маленький принц. — Мне так грустно...
— Не могу я с тобой играть, — сказал Лис. — Я не приручен.
— Ах, извини, — сказал Маленький принц.
Но, подумав, спросил:
— А как это — приручить?
— Ты не здешний, — заметил Лис. — Что ты здесь ищешь?
— Людей ищу, — сказал Маленький принц. — А как это — приручить?
— У людей есть ружья, и они ходят на охоту. Это очень неудобно! И еще они разводят кур. Только этим они и хороши. Ты ищешь кур?
— Нет, — сказал Маленький принц. — Я ищу друзей. А как это — приручить?
— Это давно забытое понятие, — объяснил Лис. — Оно означает: создать узы.
— Узы?
— Вот именно, — сказал Лис. — Ты для меня пока всего лишь маленький мальчик, точно такой же, как сто тысяч других мальчиков. И ты мне не нужен. И я тебе тоже не нужен. Я для тебя всего только лисица, точно такая же, как сто тысяч других лисиц. Но если ты меня приручишь, мы станем нужны друг другу. Ты будешь для меня единственным в целом свете. И я буду для тебя один в целом свете...
— Я начинаю понимать, — сказал Маленький принц. — Была одна роза... наверно, она меня приручила...
— Очень возможно, — согласился Лис. — На Земле чего только не бывает.
— Это было не на Земле, — сказал Маленький принц.
Лис очень удивился:
— На другой планете?
— Да.
— А на той планете есть охотники?
— Нет.
— Как интересно! А куры есть?
— Нет.
— Нет в мире совершенства! — вздохнул Лис.
Но потом он вновь заговорил о том же:
— Скучная у меня жизнь. Я охочусь за курами, а люди охотятся за мною. Все куры одинаковы, и люди все одинаковы. И живется мне скучновато. Но если ты меня приручишь, моя жизнь словно солнцем озарится. Твои шаги я стану различать среди тысяч других. Заслышав людские шаги, я всегда убегаю и прячусь. Но твоя походка позовет меня, точно музыка, и я выйду из своего убежища. И потом — смотри! Видишь, вон там, в полях, зреет пшеница? Я не ем хлеба. Колосья мне не нужны. Пшеничные поля ни о чем мне не говорят. И это грустно! Но у тебя золотые волосы. И как чудесно будет, когда ты меня приручишь! Золотая пшеница станет напоминать мне тебя. И я полюблю шелест колосьев на ветру...
Лис замолчал и долго смотрел на Маленького принца. Потом сказал:
— Пожалуйста... приручи меня!
— Я бы рад, — отвечал Маленький принц, — но у меня так мало времени. Мне еще надо найти друзей и узнать разные вещи.
— Узнать можно только те вещи, которые приручишь, — сказал Лис. — У людей уже не хватает времени что-либо узнавать. Они покупают вещи готовыми в магазинах. Но ведь нет таких магазинов, где торговали бы друзьями, и потому люди больше не имеют друзей. Если хочешь, чтобы у тебя был друг, приручи меня!
— А что для этого надо делать? — спросил Маленький принц.
— Надо запастись терпеньем, — ответил Лис. — Сперва сядь вон там, поодаль, на траву — вот так. Я буду на тебя искоса поглядывать, а ты молчи. Слова только мешают понимать друг друга. Но с каждым днем садись немножко ближе...
Назавтра Маленький принц вновь пришел на то же место.
— Лучше приходи всегда в один и тот же час, — попросил Лис. — Вот, например, если ты будешь приходить в четыре часа, я уже с трех часов почувствую себя счастливым. И чем ближе к назначенному часу, тем счастливее. В четыре часа я уже начну волноваться и тревожиться. Я узнаю цену счастью! А если ты приходишь всякий раз в другое время, я не знаю, к какому часу готовить свое сердце... Нужно соблюдать обряды.
— А что такое обряды? — спросил Маленький принц.
— Это тоже нечто давно забытое, — объяснил Лис. — Нечто такое, отчего один какой-то день становится не похож на все другие дни, один час — на все другие часы. Вот, например, у моих охотников есть такой обряд: по четвергам они танцуют с деревенскими девушками. И какой же это чудесный день — четверг! Я отправляюсь на прогулку и дохожу до самого виноградника. А если бы охотники танцевали когда придется, все дни были бы одинаковы и я никогда не знал бы отдыха.
Так Маленький принц приручил Лиса. И вот настал час прощанья.
— Я буду плакать о тебе, — вздохнул Лис.
— Ты сам виноват, — сказал Маленький принц. — Я ведь не хотел, чтобы тебе было больно, ты сам пожелал, чтобы я тебя приручил...
— Да, конечно, — сказал Лис.
— Но ты будешь плакать!
— Да, конечно.
— Значит, тебе от этого плохо.
— Нет, — возразил Лис, — мне хорошо. Вспомни, что я говорил про золотые колосья.
Он умолк. Потом прибавил:
— Поди взгляни еще раз на розы. Ты поймешь, что твоя роза — единственная в мире. А когда вернешься, чтобы проститься со мной, я открою тебе один секрет. Это будет мой тебе подарок.
Маленький принц пошел взглянуть на розы.
— Вы ничуть не похожи на мою розу, — сказал он им. — Вы еще ничто. Никто вас не приручил, и вы никого не приручили. Таким был прежде мой Лис. Он ничем не отличался от ста тысяч других лисиц. Но я с ним подружился, и теперь он — единственный в целом свете.
Розы очень смутились.
— Вы красивые, но пустые, — продолжал Маленький принц. — Ради вас не захочется умереть. Конечно, случайный прохожий, поглядев на мою розу, скажет, что она точно такая же, как вы. Но мне она одна дороже всех вас. Ведь это ее, а не вас я поливал каждый день. Ее, а не вас накрывал стеклянным колпаком. Ее загораживал ширмой, оберегая от ветра. Для нее убивал гусениц, только двух или трех оставил, чтобы вывелись бабочки. Я слушал, как она жаловалась и как хвастала, я прислушивался к ней, даже когда она умолкала. Она — моя.
И Маленький принц возвратился к Лису.
— Прощай... — сказал он.
— Прощай, — сказал Лис. — Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.
— Самого главного глазами не увидишь, — повторил Маленький принц, чтобы лучше запомнить.
— Твоя роза так дорога тебе потому, что ты отдавал ей всю душу.
— Потому что я отдавал ей всю душу... — повторил Маленький принц, чтобы лучше запомнить.
— Люди забыли эту истину, — сказал Лис, — но ты не забывай: ты навсегда в ответе за всех, кого приручил. Ты в ответе за твою розу.
— Я в ответе за мою розу... — повторил Маленький принц, чтобы лучше запомнить.
— Здравствуй, — сказал он.
— Здравствуй, — вежливо ответил Маленький принц и оглянулся, но никого не увидел.
— Я здесь, — послышался голос. — Под яблоней...
— Кто ты? — спросил Маленький принц. — Какой ты красивый!
— Я — Лис, — сказал Лис.
— Поиграй со мной, — попросил Маленький принц. — Мне так грустно...
— Не могу я с тобой играть, — сказал Лис. — Я не приручен.
— Ах, извини, — сказал Маленький принц.
Но, подумав, спросил:
— А как это — приручить?
— Ты не здешний, — заметил Лис. — Что ты здесь ищешь?
— Людей ищу, — сказал Маленький принц. — А как это — приручить?
— У людей есть ружья, и они ходят на охоту. Это очень неудобно! И еще они разводят кур. Только этим они и хороши. Ты ищешь кур?
— Нет, — сказал Маленький принц. — Я ищу друзей. А как это — приручить?
— Это давно забытое понятие, — объяснил Лис. — Оно означает: создать узы.
— Узы?
— Вот именно, — сказал Лис. — Ты для меня пока всего лишь маленький мальчик, точно такой же, как сто тысяч других мальчиков. И ты мне не нужен. И я тебе тоже не нужен. Я для тебя всего только лисица, точно такая же, как сто тысяч других лисиц. Но если ты меня приручишь, мы станем нужны друг другу. Ты будешь для меня единственным в целом свете. И я буду для тебя один в целом свете...
— Я начинаю понимать, — сказал Маленький принц. — Была одна роза... наверно, она меня приручила...
— Очень возможно, — согласился Лис. — На Земле чего только не бывает.
— Это было не на Земле, — сказал Маленький принц.
Лис очень удивился:
— На другой планете?
— Да.
— А на той планете есть охотники?
— Нет.
— Как интересно! А куры есть?
— Нет.
— Нет в мире совершенства! — вздохнул Лис.
Но потом он вновь заговорил о том же:
— Скучная у меня жизнь. Я охочусь за курами, а люди охотятся за мною. Все куры одинаковы, и люди все одинаковы. И живется мне скучновато. Но если ты меня приручишь, моя жизнь словно солнцем озарится. Твои шаги я стану различать среди тысяч других. Заслышав людские шаги, я всегда убегаю и прячусь. Но твоя походка позовет меня, точно музыка, и я выйду из своего убежища. И потом — смотри! Видишь, вон там, в полях, зреет пшеница? Я не ем хлеба. Колосья мне не нужны. Пшеничные поля ни о чем мне не говорят. И это грустно! Но у тебя золотые волосы. И как чудесно будет, когда ты меня приручишь! Золотая пшеница станет напоминать мне тебя. И я полюблю шелест колосьев на ветру...
Лис замолчал и долго смотрел на Маленького принца. Потом сказал:
— Пожалуйста... приручи меня!
— Я бы рад, — отвечал Маленький принц, — но у меня так мало времени. Мне еще надо найти друзей и узнать разные вещи.
— Узнать можно только те вещи, которые приручишь, — сказал Лис. — У людей уже не хватает времени что-либо узнавать. Они покупают вещи готовыми в магазинах. Но ведь нет таких магазинов, где торговали бы друзьями, и потому люди больше не имеют друзей. Если хочешь, чтобы у тебя был друг, приручи меня!
— А что для этого надо делать? — спросил Маленький принц.
— Надо запастись терпеньем, — ответил Лис. — Сперва сядь вон там, поодаль, на траву — вот так. Я буду на тебя искоса поглядывать, а ты молчи. Слова только мешают понимать друг друга. Но с каждым днем садись немножко ближе...
Назавтра Маленький принц вновь пришел на то же место.
— Лучше приходи всегда в один и тот же час, — попросил Лис. — Вот, например, если ты будешь приходить в четыре часа, я уже с трех часов почувствую себя счастливым. И чем ближе к назначенному часу, тем счастливее. В четыре часа я уже начну волноваться и тревожиться. Я узнаю цену счастью! А если ты приходишь всякий раз в другое время, я не знаю, к какому часу готовить свое сердце... Нужно соблюдать обряды.
— А что такое обряды? — спросил Маленький принц.
— Это тоже нечто давно забытое, — объяснил Лис. — Нечто такое, отчего один какой-то день становится не похож на все другие дни, один час — на все другие часы. Вот, например, у моих охотников есть такой обряд: по четвергам они танцуют с деревенскими девушками. И какой же это чудесный день — четверг! Я отправляюсь на прогулку и дохожу до самого виноградника. А если бы охотники танцевали когда придется, все дни были бы одинаковы и я никогда не знал бы отдыха.
Так Маленький принц приручил Лиса. И вот настал час прощанья.
— Я буду плакать о тебе, — вздохнул Лис.
— Ты сам виноват, — сказал Маленький принц. — Я ведь не хотел, чтобы тебе было больно, ты сам пожелал, чтобы я тебя приручил...
— Да, конечно, — сказал Лис.
— Но ты будешь плакать!
— Да, конечно.
— Значит, тебе от этого плохо.
— Нет, — возразил Лис, — мне хорошо. Вспомни, что я говорил про золотые колосья.
Он умолк. Потом прибавил:
— Поди взгляни еще раз на розы. Ты поймешь, что твоя роза — единственная в мире. А когда вернешься, чтобы проститься со мной, я открою тебе один секрет. Это будет мой тебе подарок.
Маленький принц пошел взглянуть на розы.
— Вы ничуть не похожи на мою розу, — сказал он им. — Вы еще ничто. Никто вас не приручил, и вы никого не приручили. Таким был прежде мой Лис. Он ничем не отличался от ста тысяч других лисиц. Но я с ним подружился, и теперь он — единственный в целом свете.
Розы очень смутились.
— Вы красивые, но пустые, — продолжал Маленький принц. — Ради вас не захочется умереть. Конечно, случайный прохожий, поглядев на мою розу, скажет, что она точно такая же, как вы. Но мне она одна дороже всех вас. Ведь это ее, а не вас я поливал каждый день. Ее, а не вас накрывал стеклянным колпаком. Ее загораживал ширмой, оберегая от ветра. Для нее убивал гусениц, только двух или трех оставил, чтобы вывелись бабочки. Я слушал, как она жаловалась и как хвастала, я прислушивался к ней, даже когда она умолкала. Она — моя.
И Маленький принц возвратился к Лису.
— Прощай... — сказал он.
— Прощай, — сказал Лис. — Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.
— Самого главного глазами не увидишь, — повторил Маленький принц, чтобы лучше запомнить.
— Твоя роза так дорога тебе потому, что ты отдавал ей всю душу.
— Потому что я отдавал ей всю душу... — повторил Маленький принц, чтобы лучше запомнить.
— Люди забыли эту истину, — сказал Лис, — но ты не забывай: ты навсегда в ответе за всех, кого приручил. Ты в ответе за твою розу.
— Я в ответе за мою розу... — повторил Маленький принц, чтобы лучше запомнить.
Благодарная лиса
Турецкая сказка
Было это или не было, но говорят, что в одной большой деревне жил мельник. Он очень любил свежую курятину и всегда держал в своем курятнике пять-шесть птиц.
Однажды в курятник пробралась хитрая лиса и съела всех кур. Мельник снова купил несколько кур и поместил их в курятник. Но лиса вскоре добралась и до них. Стал мельник день и ночь думать, как бы ему поймать вора. Думал он, думал и наконец решил выкопать яму и спрятать в нее кур.
Ночью опять пришла лиса. Обнаружив, что в курятнике пусто, она принялась искать и увидела, что куры спрятаны в яме. Прыгнула она в яму и тут же поняла, что самой ей теперь отсюда не выбраться. Поэтому, опасаясь гнева мельника, на сей раз она к курам даже не притронулась.
Утром мельник пришел к яме.
— Ах, не убивай меня! — стала просить его лиса. — Помоги мне выбраться наверх, и я отблагодарю тебя!
Мельник рассердился:
— Хитрая тварь! — закричал он. — Ты уничтожила столько моего добра, а теперь смеешь говорить о благодарности!
Но лиса продолжала упрашивать его, и добросердечный мельник поддался на уговоры. Он вытащил лису из ямы, и они вместе дошли до мельницы.
— Теперь дай мне несколько серебряных монет, — сказала лиса, — и жди меня здесь.
Мельник дал ей деньги, и лиса отправилась прямо ко дворцу индийского падишаха. Она до тех пор стучала в ворота, пока один из слуг не отворил ей.
— Мучной падишах шлет привет вашему падишаху, — сказала лиса. — Наш падишах вознамерился проверить меркой все свои серебряные деньги. Не согласится ли ваш падишах дать ему взаймы мерку для серебряных монет? Как только это дело будет закончено, я сразу же верну вам мерку.
Слуга пошел и принес ей мерку для серебряных монет. Лиса взяла мерку, несколько дней побродила по окрестностям и снова пришла ко дворцу индийского падишаха. Она положила в мерку монеты, которые дал ей мельник, и, вручая мерку слуге, сказала:
— Пожалуйста, возьмите вашу мерку. Мучной падишах очень благодарен.
— А почему здесь эти серебряные деньги? — спросил слуга.
— У моего повелителя целые горы серебряных монет, — отвечала хитрая лиса, — не беда, если несколько штук случайно прилипло ко дну.
Лиса возвратилась к мельнику и, отдохнув у него пару дней, сказала:
— Не дашь ли ты мне пять или шесть золотых лир?
— Ты, наверное, разорить меня хочешь! — воскликнул мельник. — Не дам тебе больше и пяти медных монет!
— Не скупись, мой мучной падишах, — стала уговаривать его лиса, — ведь ты даже и представить себе не можешь, что я хочу для тебя сделать! Дай же мне несколько золотых лир!
Мельник дал лисе золотые лиры, и она снова отправилась ко дворцу индийского падишаха. Слуги вышли ей навстречу.
— На этот раз я пришла попросить мерку для золотых лир, — сказала лиса. — Наш мучной падишах сам будет отмерять золото. Как только он закончит, я сразу же принесу мерку обратно.
Взяв мерку, лиса несколько дней разгуливала по лесам, а потом вернулась во дворец. На дно мерки она положила золотые лиры, которые ей дал мельник.
— Почему здесь это золото? — спросили слуги.
— У нашего падишаха целый амбар золотых монет, — отвечала лиса, — не беда, если ко дну мерки прилипло несколько штук!
Когда лиса вернулась к мельнику, тот закричал сердито:
— Где серебряные и золотые монеты, которые я тебе дал?
— Потерпи немного, — спокойно отвечала лиса, — ведь сперва молния сверкает, а потом уж гром гремит.
Через несколько дней лиса отправилась в город и разыскала там городского глашатая.
— Объяви повсюду, что мы отправляемся к дочери индийского падишаха отведать ароматного шербета, — попросила она его. — Кто желает пойти с нами, пусть готовится к путешествию.
И глашатай возвестил:
— Все, кто хочет отправиться с мучным падишахом, через три дня должны собраться там-то!
В назначенный день пятьдесят тысяч всадников, пожелавших отведать падишахского шербета, пустились в путь. Впереди, указывая дорогу, важно выступала лиса.
Через пять дней процессия подошла к большому озеру. День был пасмурный, и вдруг хлынул такой сильный дождь, что сразу же размыло землю. Лошади стали оступаться на крутом берегу, а некоторые всадники не удержались, упали в воду и утонули.
Лиса собрала всех оставшихся в живых и привела их наконец ко дворцу индийского падишаха. Тут она сразу же бросилась к самому падишаху и воскликнула:
— О ваше величество, сами мы не пострадали от страшного ливня, но вся поклажа, которая была на конях, погибла, пропало столько ценных вещей, что описать невозможно!
Индийский падишах не понял сразу в чем дело и сказал:
— Идите немедленно к дворцовым портным! Пусть они сошьют для пострадавших новые платья!
Портные принялись за работу, и многие из прибывших получили новую одежду.
По заказу лисы сшили платье из драгоценной материи и для мучного короля.
Пока портные работали, все прибывшие разбили шатры в падишахском саду и расположились в них. Тут только падишах догадался спросить:
— Что это за люди?
Лиса почтительно приблизилась к нему и сказала:
— Это свита мучного падишаха.
Затем она подошла к прибывшим и шепнула:
— Идите, просите руки дочери падишаха, как я вас научила!
Пять-шесть почтенных людей выступили вперед.
— Мы пришли просить твою дочь в жены мучному падишаху. Даешь ли ты свое согласие? — сказали они.
Индийский падишах растерялся.
— Как пожелает небо, так и будет. Что я могу сказать? — отвечал он.
Затем падишах приказал угостить всех ароматным шербетом.
Отведав угощения, гости стали собираться в обратный путь.
— Нам бы хотелось устроить богатую свадьбу, — сказала лиса падишаху, — но, когда мы ехали сюда, то, как я уже вам говорила, у нас пропало много ценных вещей...
Индийский падишах прервал ее:
— Не беда! Мы, конечно, беднее мучного падишаха, но хорошую свадьбу можно сыграть и здесь!
И тут же началась подготовка к свадьбе. Сорок дней и сорок ночей продолжалась она. Платил за все индийский падишах. Он приказал раздать тысячам людей одежды, затканные золотом и серебром.
Наконец прибыл и мучной падишах.
— Ну, каково? Нравится ли тебе все это? — подойдя к нему, тихонько спросила лиса.
— Очень правится! Очень! — отвечал мельник.
Отпраздновали свадьбу, и через несколько дней мельник, дочь падишаха, большая шахская свита и все, прибывшие с лисой, отправились в обратный путь. Снова длинная процессия растянулась по дороге.
А хитрая лиса, забежав вперед, увидела на лугу большое стадо верблюдов и приблизилась к пастухам.
— Видите ли вы людей, идущих по дороге? — спросила она.
— Видеть-то мы видим, только не знаем, кто это такие, — отвечали пастухи.
— Эти люди идут, чтобы напасть на вас, — сказала лиса, — но, если они спросят: "Чьи это верблюды?", — а вы ответите: "Нашего господина, мучного падишаха", — то вам ничего не будет.
Вскоре процессия приблизилась к пастухам.
— Чьи это верблюды? — спросили пастухов.
— Эти верблюды принадлежат нашему господину, мучному падишаху, — в один голос отвечали пастухи.
Процессия тронулась дальше. А лиса снова забежала вперед и, увидев стадо коров и овец, подошла к пастухам:
— Видите ли вы людей, идущих по дороге? Они хотят напасть на вас. Но если они спросят вас, кому принадлежит стадо, отвечайте: "Нашему господину, мучному падишаху", — и тогда они не сделают вам ничего плохого.
Все произошло так, как хотела лиса. И процессия снова двинулась дальше. Лиса же опять забежала вперед. На этот раз она увидела вдали дворец дивов. Дивы были как раз дома и крепко спали. Хитрая лиса обошла тихонько дворец и подожгла его со всех сторон. Все дивы сгорели, а лиса вернулась к процессии и, указывая на догоравший дворец, сказала:
— Не пугайтесь! Хорошо еще, что беда случилась, когда нас не было! Жаль только, что вместе с дворцом сгорело почти все наше богатство!
Тут все сопровождавшие дочь падишаха увидели, что от дворца, куда они ехали, остался один пепел.
А индийский падишах построил на этом месте другой дворец для зятя и дочери. Дворец убрали драгоценной утварью, купленной у иноземных купцов, и гости прожили в нем четырнадцать дней. Затем они распрощались с хозяевами, и каждый отправился в свою страну. А во дворце остались жить мельник — мучной падишах, дочь индийского падишаха и, конечно, хитрая лиса.
Время шло. Однажды лиса сказала слабым голосом:
— Неможется мне что-то, не умереть бы.
Наутро ее нашли мертвой. Слуги доложили падишаху:
— Господин наш, лиса скончалась!
— Возьмите и выкиньте ее из дворца, — спокойно сказал мучной падишах.
Слуги бросились выполнять его приказ. Тут лиса вскочила на ноги и закричала:
— Я тебе сделала столько добра, а ты приказал меня выбросить!
Мучной падишах расхохотался:
— Я знал, что ты не умерла, — сказал он. А через несколько дней лиса и вправду испустила дух. Падишах подумал, что она опять притворилась, подошел к ней и тихо позвал:
— Лиса моя, лисонька!
Но лиса не отвечала, и ее похоронили с большим почетом.
А мельник до конца своих дней прожил с дочерью падишаха в новом дворце. И это было той благодарностью, которую он получил от лисы.
Турецкая сказка
Было это или не было, но говорят, что в одной большой деревне жил мельник. Он очень любил свежую курятину и всегда держал в своем курятнике пять-шесть птиц.
Однажды в курятник пробралась хитрая лиса и съела всех кур. Мельник снова купил несколько кур и поместил их в курятник. Но лиса вскоре добралась и до них. Стал мельник день и ночь думать, как бы ему поймать вора. Думал он, думал и наконец решил выкопать яму и спрятать в нее кур.
Ночью опять пришла лиса. Обнаружив, что в курятнике пусто, она принялась искать и увидела, что куры спрятаны в яме. Прыгнула она в яму и тут же поняла, что самой ей теперь отсюда не выбраться. Поэтому, опасаясь гнева мельника, на сей раз она к курам даже не притронулась.
Утром мельник пришел к яме.
— Ах, не убивай меня! — стала просить его лиса. — Помоги мне выбраться наверх, и я отблагодарю тебя!
Мельник рассердился:
— Хитрая тварь! — закричал он. — Ты уничтожила столько моего добра, а теперь смеешь говорить о благодарности!
Но лиса продолжала упрашивать его, и добросердечный мельник поддался на уговоры. Он вытащил лису из ямы, и они вместе дошли до мельницы.
— Теперь дай мне несколько серебряных монет, — сказала лиса, — и жди меня здесь.
Мельник дал ей деньги, и лиса отправилась прямо ко дворцу индийского падишаха. Она до тех пор стучала в ворота, пока один из слуг не отворил ей.
— Мучной падишах шлет привет вашему падишаху, — сказала лиса. — Наш падишах вознамерился проверить меркой все свои серебряные деньги. Не согласится ли ваш падишах дать ему взаймы мерку для серебряных монет? Как только это дело будет закончено, я сразу же верну вам мерку.
Слуга пошел и принес ей мерку для серебряных монет. Лиса взяла мерку, несколько дней побродила по окрестностям и снова пришла ко дворцу индийского падишаха. Она положила в мерку монеты, которые дал ей мельник, и, вручая мерку слуге, сказала:
— Пожалуйста, возьмите вашу мерку. Мучной падишах очень благодарен.
— А почему здесь эти серебряные деньги? — спросил слуга.
— У моего повелителя целые горы серебряных монет, — отвечала хитрая лиса, — не беда, если несколько штук случайно прилипло ко дну.
Лиса возвратилась к мельнику и, отдохнув у него пару дней, сказала:
— Не дашь ли ты мне пять или шесть золотых лир?
— Ты, наверное, разорить меня хочешь! — воскликнул мельник. — Не дам тебе больше и пяти медных монет!
— Не скупись, мой мучной падишах, — стала уговаривать его лиса, — ведь ты даже и представить себе не можешь, что я хочу для тебя сделать! Дай же мне несколько золотых лир!
Мельник дал лисе золотые лиры, и она снова отправилась ко дворцу индийского падишаха. Слуги вышли ей навстречу.
— На этот раз я пришла попросить мерку для золотых лир, — сказала лиса. — Наш мучной падишах сам будет отмерять золото. Как только он закончит, я сразу же принесу мерку обратно.
Взяв мерку, лиса несколько дней разгуливала по лесам, а потом вернулась во дворец. На дно мерки она положила золотые лиры, которые ей дал мельник.
— Почему здесь это золото? — спросили слуги.
— У нашего падишаха целый амбар золотых монет, — отвечала лиса, — не беда, если ко дну мерки прилипло несколько штук!
Когда лиса вернулась к мельнику, тот закричал сердито:
— Где серебряные и золотые монеты, которые я тебе дал?
— Потерпи немного, — спокойно отвечала лиса, — ведь сперва молния сверкает, а потом уж гром гремит.
Через несколько дней лиса отправилась в город и разыскала там городского глашатая.
— Объяви повсюду, что мы отправляемся к дочери индийского падишаха отведать ароматного шербета, — попросила она его. — Кто желает пойти с нами, пусть готовится к путешествию.
И глашатай возвестил:
— Все, кто хочет отправиться с мучным падишахом, через три дня должны собраться там-то!
В назначенный день пятьдесят тысяч всадников, пожелавших отведать падишахского шербета, пустились в путь. Впереди, указывая дорогу, важно выступала лиса.
Через пять дней процессия подошла к большому озеру. День был пасмурный, и вдруг хлынул такой сильный дождь, что сразу же размыло землю. Лошади стали оступаться на крутом берегу, а некоторые всадники не удержались, упали в воду и утонули.
Лиса собрала всех оставшихся в живых и привела их наконец ко дворцу индийского падишаха. Тут она сразу же бросилась к самому падишаху и воскликнула:
— О ваше величество, сами мы не пострадали от страшного ливня, но вся поклажа, которая была на конях, погибла, пропало столько ценных вещей, что описать невозможно!
Индийский падишах не понял сразу в чем дело и сказал:
— Идите немедленно к дворцовым портным! Пусть они сошьют для пострадавших новые платья!
Портные принялись за работу, и многие из прибывших получили новую одежду.
По заказу лисы сшили платье из драгоценной материи и для мучного короля.
Пока портные работали, все прибывшие разбили шатры в падишахском саду и расположились в них. Тут только падишах догадался спросить:
— Что это за люди?
Лиса почтительно приблизилась к нему и сказала:
— Это свита мучного падишаха.
Затем она подошла к прибывшим и шепнула:
— Идите, просите руки дочери падишаха, как я вас научила!
Пять-шесть почтенных людей выступили вперед.
— Мы пришли просить твою дочь в жены мучному падишаху. Даешь ли ты свое согласие? — сказали они.
Индийский падишах растерялся.
— Как пожелает небо, так и будет. Что я могу сказать? — отвечал он.
Затем падишах приказал угостить всех ароматным шербетом.
Отведав угощения, гости стали собираться в обратный путь.
— Нам бы хотелось устроить богатую свадьбу, — сказала лиса падишаху, — но, когда мы ехали сюда, то, как я уже вам говорила, у нас пропало много ценных вещей...
Индийский падишах прервал ее:
— Не беда! Мы, конечно, беднее мучного падишаха, но хорошую свадьбу можно сыграть и здесь!
И тут же началась подготовка к свадьбе. Сорок дней и сорок ночей продолжалась она. Платил за все индийский падишах. Он приказал раздать тысячам людей одежды, затканные золотом и серебром.
Наконец прибыл и мучной падишах.
— Ну, каково? Нравится ли тебе все это? — подойдя к нему, тихонько спросила лиса.
— Очень правится! Очень! — отвечал мельник.
Отпраздновали свадьбу, и через несколько дней мельник, дочь падишаха, большая шахская свита и все, прибывшие с лисой, отправились в обратный путь. Снова длинная процессия растянулась по дороге.
А хитрая лиса, забежав вперед, увидела на лугу большое стадо верблюдов и приблизилась к пастухам.
— Видите ли вы людей, идущих по дороге? — спросила она.
— Видеть-то мы видим, только не знаем, кто это такие, — отвечали пастухи.
— Эти люди идут, чтобы напасть на вас, — сказала лиса, — но, если они спросят: "Чьи это верблюды?", — а вы ответите: "Нашего господина, мучного падишаха", — то вам ничего не будет.
Вскоре процессия приблизилась к пастухам.
— Чьи это верблюды? — спросили пастухов.
— Эти верблюды принадлежат нашему господину, мучному падишаху, — в один голос отвечали пастухи.
Процессия тронулась дальше. А лиса снова забежала вперед и, увидев стадо коров и овец, подошла к пастухам:
— Видите ли вы людей, идущих по дороге? Они хотят напасть на вас. Но если они спросят вас, кому принадлежит стадо, отвечайте: "Нашему господину, мучному падишаху", — и тогда они не сделают вам ничего плохого.
Все произошло так, как хотела лиса. И процессия снова двинулась дальше. Лиса же опять забежала вперед. На этот раз она увидела вдали дворец дивов. Дивы были как раз дома и крепко спали. Хитрая лиса обошла тихонько дворец и подожгла его со всех сторон. Все дивы сгорели, а лиса вернулась к процессии и, указывая на догоравший дворец, сказала:
— Не пугайтесь! Хорошо еще, что беда случилась, когда нас не было! Жаль только, что вместе с дворцом сгорело почти все наше богатство!
Тут все сопровождавшие дочь падишаха увидели, что от дворца, куда они ехали, остался один пепел.
А индийский падишах построил на этом месте другой дворец для зятя и дочери. Дворец убрали драгоценной утварью, купленной у иноземных купцов, и гости прожили в нем четырнадцать дней. Затем они распрощались с хозяевами, и каждый отправился в свою страну. А во дворце остались жить мельник — мучной падишах, дочь индийского падишаха и, конечно, хитрая лиса.
Время шло. Однажды лиса сказала слабым голосом:
— Неможется мне что-то, не умереть бы.
Наутро ее нашли мертвой. Слуги доложили падишаху:
— Господин наш, лиса скончалась!
— Возьмите и выкиньте ее из дворца, — спокойно сказал мучной падишах.
Слуги бросились выполнять его приказ. Тут лиса вскочила на ноги и закричала:
— Я тебе сделала столько добра, а ты приказал меня выбросить!
Мучной падишах расхохотался:
— Я знал, что ты не умерла, — сказал он. А через несколько дней лиса и вправду испустила дух. Падишах подумал, что она опять притворилась, подошел к ней и тихо позвал:
— Лиса моя, лисонька!
Но лиса не отвечала, и ее похоронили с большим почетом.
А мельник до конца своих дней прожил с дочерью падишаха в новом дворце. И это было той благодарностью, которую он получил от лисы.
Подушка для солнышка
По одноименному м/ф "Саратовмультфильм"
Автор текста Н.В. Дегтярева
По одноименному м/ф "Саратовмультфильм"
Автор текста Н.В. Дегтярева
В маленьком домике у подножия большой горы жили бабушка Лиса и ее внучка лиска Алиса. "Пора ложиться, Алиса, — говорила Алисе каждый вечер бабушка Лиса. — Вон солнышко уже ушло спать за гору".
![]() |
![]() |
— Солнышко! Солнышко! Проснись! Я к тебе пришла! — кричит Алиса и стучит в закрытые ставни.
Распахнулись ставни, и недовольный голос проворчал:
— Чего кричишь? Какое я тебе солнышко?..
И из окошка Медвежонок выглянул.
— Ты что здесь делаешь? — удивилась Алиса. — В этом же домике солнышко ночует?!
— Вот еще, — зевнул Медвежонок. — Здесь я живу. А солнышко спит ночью вон за той горой.
Глянула Алиса — и правда, за лесом еще одна гора видна, и за нее солнышко закатывается.
— Скорее! Бежим! Пока солнышко спать не легло, мы ему подарок отдадим, — говорит Алиса.
— Бежим, — согласился Медвежонок. — Я с тобой.
Уже сумерки над лесом спустились, когда оказались Алиса с Медвежонком за горой, перед домиком с расписными ставнями.
— Давайте сюда ваш подарок, — появился в окне домика Зайка. Важный-преважный, нос кверху, уши торчком.
— С какой стати? — удивились Алиса и Медвежонок. — Мы подарок солнышку несем.
— Так я и есть Солнышко — так меня мама зовет, — отвечает Зайка.
— Мы настоящему солнышку несем, — сказали Алиса и Медвежонок, — оно же за этой горой спит.
— Не за этой, а за той, на западе, — важно объяснил Зайка.
Смотрят Алиса и Медвежонок — опять впереди гора, а за ней, действительно, последний солнечный лучик тает. Вот тебе и на! Опять, значит, в дорогу? Опять домик солнышка искать?
— И я с вами, — говорит Зайка.
И пошли они дальше уже втроем. Ночь. В лесу темно и страшно. Вдруг кто-то как ухнет! Как хлопнет! Испугались зверята, дышать боятся. Кто это? Сидит на пне Сова, глазом-фонарем мигает, от удивления клюв раскрыла:
— Куда это вас столько сразу?
Рассказали зверята Сове о своем подаркедля солнышка. О том, как спешили-спешили да вот опоздали - ночь на дворе. Как теперь в темноте солнышко найти?
— Почему же вы идете в ту сторону? — удивилась Сова. — Нужно идти не на запад, а на восток. Я отлично знаю, в какой стороне встает солнышко. А где мы утром встаем, там мы, как известно, и спим.
Послушались Сову малыши. Подхватили они свой подарок — и бегом, бегом на восток, навстречу солнышку. Бежали-бежали. Прибежали. Ура! Радуются Медвежонок и Зайка — вот домик, где солнышко живет. А Алиса узнала свой домик. Она здесь живет. Вот и бабушка на крыльце стоит, ее поджидает.
— Бабушка, где же спит солнышко? — спрашивает Алиса.
— Глупенькая, — улыбнулась бабушка Лиса, — солнышко нигде и никогда не спит. У нас темно — оно за лесами за горами лучами играет. Нам светит — значит, в других странах ночь.
— Но раз так, подушка ему не нужна? — расстроилась Алиса. — Кому жея ее вышивала?
Рассмеялась бабушка Лиса:
— Подари-ка ты ее Зайке, ведь это его мама Солнышком зовет.
Так и сделали.
![]() |
Хитрая лиса
Корякская сказка. Обработал К. Шавров
Корякская сказка. Обработал К. Шавров
Сидит лиса на берегу речки и думает: "Как бы мне рыбки свежей поесть?" Смотрит лиса, — а по речке бревно плывет, на бревне чайки сидят. Спрашивает лиса:
— Что вы, чайки, делаете?
— Рыбу ловим.
— Возьмите и меня с собой!
— Прыгай!
Прыгнула лиса. Бревно перевернулось, чайки улетели, а лиса в воду упала. Понесло лису вниз по речке, вынесло в море. Видит лиса — кругом вода. Говорит она своим лапам:
— Ну-ка, вы, лапы, будьте мне веслами! А хвосту говорит:
— Ну-ка, хвост, будь рулем!
Вот плывет лиса, будто в лодке. Лапы, как весла, воду загребают, хвост, как руль, поворачивается — туда-сюда, туда-сюда. Только забыла лиса хвосту сказать, чтобы он к берегу правил. Правит он в открытое море.
Плыла лиса, плыла, а берега все нет. На самую середину моря заплыла. И не знает лиса, куда ей теперь плыть. Тут встретила она тюленя. Говорит тюлень:
— Что вы, чайки, делаете?
— Рыбу ловим.
— Возьмите и меня с собой!
— Прыгай!
Прыгнула лиса. Бревно перевернулось, чайки улетели, а лиса в воду упала. Понесло лису вниз по речке, вынесло в море. Видит лиса — кругом вода. Говорит она своим лапам:
— Ну-ка, вы, лапы, будьте мне веслами! А хвосту говорит:
— Ну-ка, хвост, будь рулем!
Вот плывет лиса, будто в лодке. Лапы, как весла, воду загребают, хвост, как руль, поворачивается — туда-сюда, туда-сюда. Только забыла лиса хвосту сказать, чтобы он к берегу правил. Правит он в открытое море.
Плыла лиса, плыла, а берега все нет. На самую середину моря заплыла. И не знает лиса, куда ей теперь плыть. Тут встретила она тюленя. Говорит тюлень:
![]() |
— Знаю, куда плыву. Хочу посмотреть, есть ли еще звери в морских водах. Слыхала я, будто вас уж совсем мало осталось.
Тюлень отвечает:
— Нет, много еще зверя в морских водах — и нас, тюленей, и моржей, и китов.
— Будто уж? — говорит лиса. — Пока сама не увижу, ни за что не поверю. Подымайтесь-ка все вы, звери, из морской глубины и ложитесь в ряд на воду до самого берега. А я считать вас буду!
Тут поднялись наверх все тюлени, моржи и киты и легли на воду в ряд до самого берега. А лиса по их спинам, как по мосту, побежала. Бежит и считает:
— Один тюлень, два тюленя, три тюленя... Один морж, два моржа, три моржа... Один кит, два кита, три кита...
![]() |
— Правду ты сказал, тюлень: много еще вас, глупых зверей, в морских водах. Через все море мост из вас построить можно! Ну, теперь плывите, куда хотите, а я отдыхать буду!
Уплыли морские звери, а лиса шубку с себя сняла и повесила сушить на кустике, а хвост на камень положила — пусть тоже сохнет. Потом один глаз у себя вынула, на веточку повесила и сказала глазу:
— Ты смотри, чтобы шубы моей не унесли, чтобы хвоста не украли!
И легла лиса спать на солнышке. А пока лиса спала, прилетели две сороки. Видят сороки — на веточке лисий глаз висит, блестит, во все стороны смотрит. Понравился сорокам лисий глаз, схватили они его и улетели. Выспалась лиса, проснулась, шубку надела, хвост прицепила, стала глаз свой искать, а глаза-то и нет. "Вот, — думает лиса, — какой глупый глаз, — его сторожить повесили, а он и сам себя не устерег. Придется мне новый глаз искать".
И пошла лиса в лес. Шла, шла, видит — куст черники растет. Сорвала лиса самую спелую ягоду и вставила себе вместо глаза. Смотрит лиса — кругом все черно стало. Не понравилось лисе. Бросила она черничную ягоду. — Дальше пошла. На полянку вышла, а полянка вся от брусники краснеет. Выбрала лиса самую спелую ягоду, вставила вместо глаза. Посмотрела — кругом все красно стало. И брусничную ягоду бросила лиса. Дальше идет. Видит — лежит на земле льдинка. Подняла ее лиса, вставила вместо глаза — а льдинка чистая, ясная, — светло кругом стало. "Вот, — думает лиса, — какой у меня новый глаз хороший, лучше прежнего видно!" А льдинка нагрелась и стала таять. Потекли у лисы по щеке слезы. Идет лиса, а навстречу ей звери — волки, медведи. Кто лису ни встретит, всякий спросит:
— Что ты, лиса, плачешь? Кто тебя обидел?
А лиса говорит:
— Есть хочу, вот и плачу.
Ну, звери пожалеют лису и дадут ей поесть. А ей того и надо. Теперь лиса всегда досыта наедается. Потому что хитрая.
Лиса и медведь
Русская сказка в пересказе В. Даля
Жила-была кума-Лиса; надоело Лисе на старости самой о себе промышлять, вот и пришла она к Медведю и стала проситься в жилички:
— Впусти меня, Михаиле Потапыч, я лиса старая, ученая, места займу немного, не объем, не обопью, разве только после тебя поживлюсь, косточки огложу.
Русская сказка в пересказе В. Даля
Жила-была кума-Лиса; надоело Лисе на старости самой о себе промышлять, вот и пришла она к Медведю и стала проситься в жилички:
— Впусти меня, Михаиле Потапыч, я лиса старая, ученая, места займу немного, не объем, не обопью, разве только после тебя поживлюсь, косточки огложу.
![]() |
— Мишенька, никак, кто-то к нам стучится? Прислушался Медведь.
— И то, — говорит, — стучат.
— Это, знать, за мной, за старой лекаркой пришли.
— Ну что ж, — сказал Медведь, — иди.
— Ох, куманек, что-то не хочется вставать!
— Ну, ну, ступай, — понукал Мишка, — я и дверей за тобой не стану запирать.
Лиса заохала, слезла с печи, а как за дверь вышла, откуда и прыть взялась! Вскарабкалась на полку и ну починать кадочку; ела, ела, всю верхушку съела, досыта наелась; закрыла кадочку ветошкой, прикрыла кружком, заложила камешком, все прибрала, как у Медведя было, и воротилась в избу как ни в чем не бывало. Медведь ее спрашивает:
— Что, кума, далеко ль ходила?
— Близехонько, куманек; звали соседки, ребенок у них захворал.
— Что же, полегчало?
— Полегчало.
— А как зовут ребенка?
— Верхушечкой, куманек.
— Не слыхал такого имени, — сказал Медведь.
— И-и, куманек, мало ли чудных имен на свете живет!
Медведь уснул, и Лиса уснула. Понравился Лисе медок, вот и на другую ночку лежит, хвостом об лавку постукивает:
— Мишенька, никак, опять кто-то к нам стучится?
Прислушался Медведь и говорит:
— И то, кума, стучат!
— Это, знать, за мной пришли!
— Ну что же, кумушка, иди, — сказал Медведь.
— Ох, куманек, что-то не хочется вставать, старые косточки ломать!
— Ну, ну, ступай, — понукал Медведь, — я и дверей за тобой не стану запирать.
Лиса заохала, слезла с печи, поплелась к дверям, а как за дверь вышла, откуда и прыть взялась! Вскарабкалась на полку, добралась до меду, ела, ела, всю середку съела; наевшись досыта, закрыла кадочку тряпочкой, прикрыла кружком, заложила камешком, все, как надо, убрала и вернулась в избу. А Медведь ее спрашивает:
— Далеко ль, кума, ходила?
— Близехонько, куманек. Соседи звали, у них ребенок захворал.
— Что ж, полегчало?
— Полегчало.
— А как зовут ребенка?
— Середочкой, куманек.
— Не слыхал такого имени, — сказал Медведь.
— И-и, куманек, мало ли чудных имен на свете живет! — отвечала Лиса.
С тем оба и заснули. Понравился Лисе медок; вот и на третью ночь лежит, хвостиком постукивает да сама Медведя спрашивает:
— Мишенька, никак, опять к нам кто-то стучится?
Послушал Медведь и говорит:
— И то, кума, стучат.
— Это, знать, за мной пришли.
— Что же, кума, иди, коли зовут, — сказал Медведь.
— Ох, куманек, что-то не хочется вставать, старые косточки ломать! Сам видишь — ни одной ночки соснуть не дают!
— Ну, ну, вставай, — понукал Медведь, — я и дверей за тобой не стану запирать.
Лиса заохала, закряхтела, слезла с печи и поплелась к дверям, а как за дверь вышла, откуда и прыть взялась! Вскарабкалась на полку и принялась за кадочку; ела, ела, все последки съела; наевшись досыта, закрыла кадочку тряпочкой, прикрыла кружком, пригнела камешком и все, как надо быть, убрала. Вернувшись в избу, она залезла на печь и свернулась калачиком. А Медведь стал Лису спрашивать:
![]() |
— Близехонько, куманек. Звали соседи ребенка полечить.
— Что ж, полегчало?
— Полегчало.
— А как зовут ребенка?
— Последышком, куманек, Последышком, Потапович!
— Не слыхал такого имени, — сказал Медведь.
— И-и, куманек, мало ли чудных имен на свете живет!
Медведь заснул, и Лиса уснула.
Вдолге ли, вкоротке ли, захотелось опять Лисе меду — ведь Лиса сластена, — вот и прикинулась она больной: кахи да кахи, покою не дает Медведю, всю ночь прокашляла.
— Кумушка, — говорит Мишка, — хоть бы чем ни на есть полечилась.
— Ох, куманек, есть у меня снадобьеце, только бы медку в него подбавить, и все как есть рукой сымет.
Встал Мишка с полатей и вышел в сени, снял кадку — ан кадка пуста!
— Куда девался мед? — заревел Медведь. — Кума, это твоих рук дело!
Лиса так закашлялась, что и ответа не дала.
— Кума, кто съел мед?
— Какой мед?
— Да мой, что в кадочке был!
— Коли твой был, так, значит, ты и съел, — отвечала Лиса.
— Нет, — сказал Медведь, — я его не ел, все про случай берег; это, знать, ты, кума, сшалила?
— Ах ты, обидчик этакий! Зазвал меня, бедную сироту, к себе да и хочешь со свету сжить! Нет, друг, не на такую напал! Я, лиса, мигом виноватого узнаю, разведаю, кто мед съел.
Вот Медведь обрадовался и говорит:
— Пожалуйста, кумушка, разведай!
— Ну что ж, ляжем против солнца — у кого мед из живота вытопится, тот его и съел.
Вот легли, солнышко их пригрело. Медведь захрапел, а Лисонька — скорее домой: соскребла последний медок из кадки, вымазала им Медведя, а сама, умыв лапки, ну Мишеньку будить.
— Вставай, вора нашла! Я вора нашла! — кричит в ухо Медведю Лиса.
— Где? — заревел Мишка.
— Да вот где, — сказала Лиса и показала Мишке, что у него все брюхо в меду.
Мишка сел, протер глаза, провел лапой по животу — лапа так и льнет, а Лиса его корит:
— Вот видишь, Михайло Потапович, солнышко-то мед из тебя вытопило! Вперед, куманек, своей вины на другого не сваливай!
Сказав это, Лиска махнула хвостом, только Медведь и видел ее.
Лиса, овца и волк
Русская сказка
Русская сказка
Убежала у одного мужика овца. Навстречу ей — лиса:
— Куда, овечка, идешь? Куда путь держишь?
— Ох, лисичка-сестричка! Была я у мужика, да житья мне не стало: где баран сдурит-напроказит, а все я, овца, виновата! Вот и вздумала уйти куда глаза глядят.
— И я тоже! — говорит лиса. — Где коршун ли, ястреб ли курочку словят, а все я, лиса, виновата. Побежим-ка вместе!
Встретился им голодный волк:
— Овца и лиса, далече ли бредете?
Лиса ему:
— А куда глаза глядят!
— Пойдемте вместе!
Пошли они втроем. Вдруг волк говорит овце:
— А что, овца, ведь на тебе тулуп-то мой!
Лиса услышала это и подхватила:
— Вправду, братец, твой!
— Верно говорю, мой тулуп.
— И к присяге пойдешь?
— Пойду, — говорит волк.
— Тогда целуй присягу!
Лиса сметила, что мужик на тропинке поставил капкан. Подвела волка к капкану и говорит:
— Вот здесь и целуй!
Волк сдуру сунулся туда мордой; капкан щелкнул и ухватил его. Лиса с овцой убежали подобру-поздорову.
— Куда, овечка, идешь? Куда путь держишь?
— Ох, лисичка-сестричка! Была я у мужика, да житья мне не стало: где баран сдурит-напроказит, а все я, овца, виновата! Вот и вздумала уйти куда глаза глядят.
— И я тоже! — говорит лиса. — Где коршун ли, ястреб ли курочку словят, а все я, лиса, виновата. Побежим-ка вместе!
Встретился им голодный волк:
— Овца и лиса, далече ли бредете?
Лиса ему:
— А куда глаза глядят!
— Пойдемте вместе!
Пошли они втроем. Вдруг волк говорит овце:
— А что, овца, ведь на тебе тулуп-то мой!
Лиса услышала это и подхватила:
— Вправду, братец, твой!
— Верно говорю, мой тулуп.
— И к присяге пойдешь?
— Пойду, — говорит волк.
— Тогда целуй присягу!
Лиса сметила, что мужик на тропинке поставил капкан. Подвела волка к капкану и говорит:
— Вот здесь и целуй!
Волк сдуру сунулся туда мордой; капкан щелкнул и ухватил его. Лиса с овцой убежали подобру-поздорову.
Лиса и козел
Русская сказка
Русская сказка
Бежала лиса, на ворон зазевалась — и попала в колодец. Воды в колодце было немного: утонуть нельзя, да и выскочить — тоже. Сидит лиса, горюет.
Идет козел — умная голова; идет, бородищей трясет, рожищами мотает; заглянул от нечего делать в колодец, увидел там лису и спрашивает:
— Что ты там, лисанька, поделываешь?
— Отдыхаю, голубчик, — отвечает лиса, — там, наверху, жарко, так я сюда забралась. Уж как здесь прохладно да хорошо! Водицы холодненькой — сколько хочешь!
А козлу давно пить хочется.
— Хороша ли вода-то? — спрашивает козел.
— Отличная, — отвечает лиса. — Чистая, холодная! Прыгай сюда, коли хочешь; здесь обоим нам место будет.
Прыгнул сдуру козел, чуть лису не задавил. А она ему:
— Эх, бородатый дурень, и прыгнуть-то не умел — всю обрызгал.
Вскочила лиса козлу на спину, со спины на рога, вон из колодца.
Чуть было не пропал козел с голоду в колодце; насилу-то его отыскали и за рога вытащили.
Идет козел — умная голова; идет, бородищей трясет, рожищами мотает; заглянул от нечего делать в колодец, увидел там лису и спрашивает:
— Что ты там, лисанька, поделываешь?
— Отдыхаю, голубчик, — отвечает лиса, — там, наверху, жарко, так я сюда забралась. Уж как здесь прохладно да хорошо! Водицы холодненькой — сколько хочешь!
А козлу давно пить хочется.
— Хороша ли вода-то? — спрашивает козел.
— Отличная, — отвечает лиса. — Чистая, холодная! Прыгай сюда, коли хочешь; здесь обоим нам место будет.
Прыгнул сдуру козел, чуть лису не задавил. А она ему:
— Эх, бородатый дурень, и прыгнуть-то не умел — всю обрызгал.
Вскочила лиса козлу на спину, со спины на рога, вон из колодца.
Чуть было не пропал козел с голоду в колодце; насилу-то его отыскали и за рога вытащили.
Лиса и тетерев
Русская сказка
Русская сказка
Тетерев сидел на дереве. Лисица подошла к нему и говорит: — Здравствуй, тетеревочек, мой дружочек, как услышала твой голосочек, так и пришла тебя проведать.
— Спасибо на добром слове, — сказал тетерев.
Лисица притворилась, что не расслышала, и говорит:
— Что говоришь? Не слышу. Ты бы, тетеревочек, мой дружочек, сошел на травушку погулять, поговорить со мной, а то я с дерева не расслышу.
Тетерев сказал:
— Боюсь я сходить на траву. Нам, птицам, опасно ходить по земле.
— Или ты меня боишься? — сказала лисица.
— Не тебя, так других зверей боюсь, — сказал тетерев. — Всякие звери бывают.
— Нет, тетеревочек, мой дружочек, нынче указ объявлен, чтобы по всей земле мир был. Нынче уж звери друг друга не трогают.
— Вот это хорошо, — сказал тетерев, — а то вот собаки бегут; кабы по-старому, тебе бы уходить надо, а теперь тебе бояться нечего.
Лисица услыхала про собак, навострила уши и хотела бежать.
— Куда ж ты? — сказал тетерев. — Ведь нынче указ, собаки не тронут.
— А кто их знает! — сказала лиса. — Может, они указа не слыхали.
И убежала.
— Спасибо на добром слове, — сказал тетерев.
Лисица притворилась, что не расслышала, и говорит:
— Что говоришь? Не слышу. Ты бы, тетеревочек, мой дружочек, сошел на травушку погулять, поговорить со мной, а то я с дерева не расслышу.
Тетерев сказал:
— Боюсь я сходить на траву. Нам, птицам, опасно ходить по земле.
— Или ты меня боишься? — сказала лисица.
— Не тебя, так других зверей боюсь, — сказал тетерев. — Всякие звери бывают.
— Нет, тетеревочек, мой дружочек, нынче указ объявлен, чтобы по всей земле мир был. Нынче уж звери друг друга не трогают.
— Вот это хорошо, — сказал тетерев, — а то вот собаки бегут; кабы по-старому, тебе бы уходить надо, а теперь тебе бояться нечего.
Лисица услыхала про собак, навострила уши и хотела бежать.
— Куда ж ты? — сказал тетерев. — Ведь нынче указ, собаки не тронут.
— А кто их знает! — сказала лиса. — Может, они указа не слыхали.
И убежала.
Лиса-исповедница
Русская сказка
Русская сказка
Однажды лиса всю большую осеннюю ночь протаскалась по лесу не евши. На заре прибежала она в деревню, взошла на двор к мужику и полезла на насест к курам. Только что подкралась и хотела схватить одну курицу, а петуху пришло время петь: вдруг он крыльями захлопал, ногами затопал и закричал во все горло. Лиса с насеста-то так со страху полетела, что недели три лежала в лихорадке.
Вот раз вздумалось петуху пойти в лес — разгуляться, а лисица уж давно его стережет; спряталась за куст и поджидает: скоро ли петух подойдет.
А петух увидел сухое дерево, взлетел на него и сидит себе.
В то время лисе скучно показалось дожидаться, захотелось сманить петуха с дерева; вот думала-думала да и придумала: "Дай прельщу его!"
Подходит к дереву и стала здороваться:
— Здравствуй, Петенька!
"Зачем ее лукавый занес?" — думает петух. А лиса приступает со своими хитростями:
— Я тебе, Петенька, добра хочу — на истинный путь наставить и разуму научить. Ты, Петя, на исповеди ни разу не бывал. Слезай ко мне и покайся, а я все грехи с тебя сниму и на смех не подыму.
Петух стал спускаться ниже и ниже и попал прямо лисе в лапы. Схватила его лиса и говорит:
— Теперь я задам тебе жару! Ты у меня за все ответишь: попомнишь про свои худые дела! Вспомни, как я в осеннюю темную ночь приходила и хотела попользоваться одним куренком, — а я в то время три дня ничего не ела, — и ты крыльями захлопал и ногами затопал!..
— Ах, лиса! — говорит петух. — Ласковые твои словеса! Премудрая княгиня! Вот у нашего архиерея скоро пир будет; в то время стану я просить, чтоб тебя сделали просвирнею, и будут нам с тобой просвиры мягкие, кануны сладкие, и пойдет про нас слава добрая.
Лиса распустила лапы, а петух порх на дубок.
Вот раз вздумалось петуху пойти в лес — разгуляться, а лисица уж давно его стережет; спряталась за куст и поджидает: скоро ли петух подойдет.
А петух увидел сухое дерево, взлетел на него и сидит себе.
В то время лисе скучно показалось дожидаться, захотелось сманить петуха с дерева; вот думала-думала да и придумала: "Дай прельщу его!"
Подходит к дереву и стала здороваться:
— Здравствуй, Петенька!
"Зачем ее лукавый занес?" — думает петух. А лиса приступает со своими хитростями:
— Я тебе, Петенька, добра хочу — на истинный путь наставить и разуму научить. Ты, Петя, на исповеди ни разу не бывал. Слезай ко мне и покайся, а я все грехи с тебя сниму и на смех не подыму.
Петух стал спускаться ниже и ниже и попал прямо лисе в лапы. Схватила его лиса и говорит:
— Теперь я задам тебе жару! Ты у меня за все ответишь: попомнишь про свои худые дела! Вспомни, как я в осеннюю темную ночь приходила и хотела попользоваться одним куренком, — а я в то время три дня ничего не ела, — и ты крыльями захлопал и ногами затопал!..
— Ах, лиса! — говорит петух. — Ласковые твои словеса! Премудрая княгиня! Вот у нашего архиерея скоро пир будет; в то время стану я просить, чтоб тебя сделали просвирнею, и будут нам с тобой просвиры мягкие, кануны сладкие, и пойдет про нас слава добрая.
Лиса распустила лапы, а петух порх на дубок.
Лиса и рак
Русская сказка
Русская сказка
Лиса говорит раку:
— Давай перегоняться!
— Что же, лиса, давай.
Начали перегоняться.
Лиса побежала, а рак уцепился лисе за хвост. Лиса до места добежала, обернулась посмотреть, вильнула хвостом, рак отцепился и говорит:
— А я уж давно тут тебя жду.
— Давай перегоняться!
— Что же, лиса, давай.
Начали перегоняться.
Лиса побежала, а рак уцепился лисе за хвост. Лиса до места добежала, обернулась посмотреть, вильнула хвостом, рак отцепился и говорит:
— А я уж давно тут тебя жду.
Лиса-брадобрей с горного перевала
Японская сказка
Японская сказка
Случилось это давным-давно. Стояла среди гор маленькая деревушка. Тихо и спокойно жили там люди. Только стали вдруг поговаривать, что поселилась на перевале лиса-оборотень и людей морочит. Думали-думали жители деревни, что им делать, и решили на перевал отправиться — посмотреть, вправду ли лиса там живет. Взяли они фонари и пошли в горы, да прежде договорились: кто лису приметит, фонарем знак подаст.
Жил в той деревне один парень. Звали его Гонсукэ. Вот идет Гонсукэ и думает: "Эх, хорошо бы мне ту лису увидеть! Уж я-то ее бы одурачил!"
А тем временем все по лесу разбрелись. Остался Гонсукэ один, за деревом спрятался и стал ждать. Вдруг видит: кусты зашевелились, и лиса из зарослей выходит. Заметался Гонсукэ, словно воздушный змей в небе, — как бы лисе на глаза не попасться!
А лиса в его сторону и не смотрит. Присела она под большим деревом, что у самой дороги росло — отдыхает. Посидела-посидела, а потом — давай с дерева листья рвать, да на голову себе сыпать. Не успел Гонсукэ и ахнуть, как превратилась лиса в красивую девушку с волосами до пят. Наклонилась девушка, собрала с земли сочные плоды, подняла руку над головой и — засверкал у нее в волосах чудесный гребень.
Смотрит Гонсукэ на лису, дивится.
"Ну и повезло же мне, — думает. — Не каждый день увидишь, как лиса к своим плутовским забавам готовится".
Сорвала тут девушка-лиса пучок сухой травы да себя им по спине ударила. Глядь — а это уж и не солома вовсе, а младенец! Огляделась лиса вокруг и прямо к дереву фуки направилась. Листья с него стряхнула, и обратились они в зеленое покрывало. Завернула лиса в него младенца и на спину себе посадила. Смотрит Гонсукэ на лисьи превращения, глазам своим не верит. Вышла лиса на горную тропинку. Видит — на дороге конский навоз валяется. Провела она рукой, и появились на том месте сладкие рисовые лепешки. Взяла лиса листья прицветника — стали они узелком для гостинцев; завернула в них лепешки и по тропинке к деревне спускаться стала. Идет девушка по лесу, а Гонсукэ за ней тихо-тихо крадется. Шли они, шли и подошли, наконец, к большому дому.
Стукнула лиса в дверь раз, стукнула другой и говорит:
— Это я пришла, дочка ваша! Отоприте дверь!
— Ох, доченька! Заждались тебя совсем, — услышал Гонсукэ голоса из-за двери. Видит — на пороге старик со старухой стоят.
Испугался Гонсукэ не на шутку:
"Вот хитрая бестия! — думает. — В старикову дочку обратилась и теперь морочить их будет! А старикам-то и невдомек, что лиса это!".
Ворвался он в дом, да как закричит:
— Гоните ее, гоните! Я — Гонсукэ из деревни, что под самой горой! Эй, старик, не дочка это твоя, а лиса-оборотень! Я сам видел! Берегись — обманет она тебя!
Подскочил Гонсукэ к девушке, да крепко-накрепко за волосы схватил.
— Эй, парень, не тронь дочку нашу! — накинулся на него старик. — Никакая это не лиса!
— Да нет же, — не унимался Гонсукэ, — лиса это! Я сам в горах видел, как она в девушку превратилась. И не младенец у нее за спиной, а пучок сухой травы! А сладкие лепешки в узелке — из конского навоза!
— Ты, негодный, в дом чужой врываешься, да еще и глупость всякую несешь! — вконец рассердился старик.
— Да не вру я, не вру! — чуть не заплакал от досады Гонсукэ. — Ну, не верите — проверьте! Подпалите ей подол платья — коли прав я, она тот-час в лису обернется!
— А что, может, и впрямь огнем ее испытать? — обратился старик к своей старухе.
Взял он из очага головешку, да к дочкиному подолу поднес. Заплакала девушка, запричитала:
— Какая же, какая же я лиса? А искорки уж по платью побежали. Вспыхнула девушка и в тот же миг умерла.
— Что ты наделал! — закричал старик. — Дочку нашу страшной смертью погубил! Что теперь нам, старым, делать, как жить?!
Залилась старуха слезами горькими. Побледнел Гонсукэ, а потом тоже заплакал:
— Я ведь и вправду думал, что лиса это. Спасти вас хотел!
Вот сидят они втроем, слезы льют. Вдруг слышат — по деревне монах идет, сутру читает. Бросился старик к монаху:
— Господин монах, — стал просить он, — в дом мой зайдите. Беда у меня случилась.
Согласился монах, в дом вошел. Рассказали ему старики обо всем. Выслушал монах, а потом и говорит Гонсукэ:
— Дурной поступок ты совершил — дочь старикову убил. Должно теперь тебе монахом стать — так закон велит. Возьму тебя к себе в ученики, и будешь ты молиться духу усопшей, прощение вымаливать.
Сказал так и к старикам обернулся:
— Не горюйте, старики, — говорит, — была дочка ваша доброй и ласковой, потому и на небесах покой обретет. Научу я Гонсукэ уму-разуму. Отслужит он по девушке заупокойную, душа ее счастьем и наполнится.
Усадил монах Гонсукэ посреди комнаты, молитву прочитал, а потом и голову брить начал. И спереди сбрил волосы, и сзади. Стала голова на большой шар похожа.
— Делайте, господин монах, все, что положено, — говорит Гонсукэ смиренно. — Надо мне вину свою искупить.
Закрыл он глаза, сидит, голову наклонив. Вдруг слышит чей-то голос:
— Эй, Гонсукэ, что с тобой случилось? Кто тебе голову обрил? Уж не лиса ли?
— Какое там! — отвечает Гонсукэ. — Совершил я дурной поступок, вот и пришлось мне в ученики к монаху идти.
Раздался тут в ответ громкий смех. Очнулся Гонсукэ, голову поднял. Видит — стоят вокруг деревенские парни, со смеху покатываются. Огляделся он вокруг: нет старика, нет старухи, да и монаха тоже нет. Лежит перед ним лишь куча конского навоза, да фонарь у самых ног валяется.
— Обморочила! — только и смог выкрикнуть Гонсукэ. Схватился он руками за голову — а она-то бритая! Ни одного волоска лиса-оборотень не оставила!
Вот такую историю сказывают!
Жил в той деревне один парень. Звали его Гонсукэ. Вот идет Гонсукэ и думает: "Эх, хорошо бы мне ту лису увидеть! Уж я-то ее бы одурачил!"
А тем временем все по лесу разбрелись. Остался Гонсукэ один, за деревом спрятался и стал ждать. Вдруг видит: кусты зашевелились, и лиса из зарослей выходит. Заметался Гонсукэ, словно воздушный змей в небе, — как бы лисе на глаза не попасться!
А лиса в его сторону и не смотрит. Присела она под большим деревом, что у самой дороги росло — отдыхает. Посидела-посидела, а потом — давай с дерева листья рвать, да на голову себе сыпать. Не успел Гонсукэ и ахнуть, как превратилась лиса в красивую девушку с волосами до пят. Наклонилась девушка, собрала с земли сочные плоды, подняла руку над головой и — засверкал у нее в волосах чудесный гребень.
Смотрит Гонсукэ на лису, дивится.
"Ну и повезло же мне, — думает. — Не каждый день увидишь, как лиса к своим плутовским забавам готовится".
Сорвала тут девушка-лиса пучок сухой травы да себя им по спине ударила. Глядь — а это уж и не солома вовсе, а младенец! Огляделась лиса вокруг и прямо к дереву фуки направилась. Листья с него стряхнула, и обратились они в зеленое покрывало. Завернула лиса в него младенца и на спину себе посадила. Смотрит Гонсукэ на лисьи превращения, глазам своим не верит. Вышла лиса на горную тропинку. Видит — на дороге конский навоз валяется. Провела она рукой, и появились на том месте сладкие рисовые лепешки. Взяла лиса листья прицветника — стали они узелком для гостинцев; завернула в них лепешки и по тропинке к деревне спускаться стала. Идет девушка по лесу, а Гонсукэ за ней тихо-тихо крадется. Шли они, шли и подошли, наконец, к большому дому.
Стукнула лиса в дверь раз, стукнула другой и говорит:
— Это я пришла, дочка ваша! Отоприте дверь!
— Ох, доченька! Заждались тебя совсем, — услышал Гонсукэ голоса из-за двери. Видит — на пороге старик со старухой стоят.
Испугался Гонсукэ не на шутку:
"Вот хитрая бестия! — думает. — В старикову дочку обратилась и теперь морочить их будет! А старикам-то и невдомек, что лиса это!".
Ворвался он в дом, да как закричит:
— Гоните ее, гоните! Я — Гонсукэ из деревни, что под самой горой! Эй, старик, не дочка это твоя, а лиса-оборотень! Я сам видел! Берегись — обманет она тебя!
Подскочил Гонсукэ к девушке, да крепко-накрепко за волосы схватил.
— Эй, парень, не тронь дочку нашу! — накинулся на него старик. — Никакая это не лиса!
— Да нет же, — не унимался Гонсукэ, — лиса это! Я сам в горах видел, как она в девушку превратилась. И не младенец у нее за спиной, а пучок сухой травы! А сладкие лепешки в узелке — из конского навоза!
— Ты, негодный, в дом чужой врываешься, да еще и глупость всякую несешь! — вконец рассердился старик.
— Да не вру я, не вру! — чуть не заплакал от досады Гонсукэ. — Ну, не верите — проверьте! Подпалите ей подол платья — коли прав я, она тот-час в лису обернется!
— А что, может, и впрямь огнем ее испытать? — обратился старик к своей старухе.
Взял он из очага головешку, да к дочкиному подолу поднес. Заплакала девушка, запричитала:
— Какая же, какая же я лиса? А искорки уж по платью побежали. Вспыхнула девушка и в тот же миг умерла.
— Что ты наделал! — закричал старик. — Дочку нашу страшной смертью погубил! Что теперь нам, старым, делать, как жить?!
Залилась старуха слезами горькими. Побледнел Гонсукэ, а потом тоже заплакал:
— Я ведь и вправду думал, что лиса это. Спасти вас хотел!
Вот сидят они втроем, слезы льют. Вдруг слышат — по деревне монах идет, сутру читает. Бросился старик к монаху:
— Господин монах, — стал просить он, — в дом мой зайдите. Беда у меня случилась.
Согласился монах, в дом вошел. Рассказали ему старики обо всем. Выслушал монах, а потом и говорит Гонсукэ:
— Дурной поступок ты совершил — дочь старикову убил. Должно теперь тебе монахом стать — так закон велит. Возьму тебя к себе в ученики, и будешь ты молиться духу усопшей, прощение вымаливать.
Сказал так и к старикам обернулся:
— Не горюйте, старики, — говорит, — была дочка ваша доброй и ласковой, потому и на небесах покой обретет. Научу я Гонсукэ уму-разуму. Отслужит он по девушке заупокойную, душа ее счастьем и наполнится.
Усадил монах Гонсукэ посреди комнаты, молитву прочитал, а потом и голову брить начал. И спереди сбрил волосы, и сзади. Стала голова на большой шар похожа.
— Делайте, господин монах, все, что положено, — говорит Гонсукэ смиренно. — Надо мне вину свою искупить.
Закрыл он глаза, сидит, голову наклонив. Вдруг слышит чей-то голос:
— Эй, Гонсукэ, что с тобой случилось? Кто тебе голову обрил? Уж не лиса ли?
— Какое там! — отвечает Гонсукэ. — Совершил я дурной поступок, вот и пришлось мне в ученики к монаху идти.
Раздался тут в ответ громкий смех. Очнулся Гонсукэ, голову поднял. Видит — стоят вокруг деревенские парни, со смеху покатываются. Огляделся он вокруг: нет старика, нет старухи, да и монаха тоже нет. Лежит перед ним лишь куча конского навоза, да фонарь у самых ног валяется.
— Обморочила! — только и смог выкрикнуть Гонсукэ. Схватился он руками за голову — а она-то бритая! Ни одного волоска лиса-оборотень не оставила!
Вот такую историю сказывают!
Бедняк и змея
Азербайджанская сказка
Азербайджанская сказка
Жил-был бедняк. Он был так беден, что едва влачил существование. Однажды он начал роптать на бога.
— Господи! Пошли мне смерть!
Долго просидел он в раздумье, но так как ему захотелось есть, встал и пошел на базар просить подаяния. По дороге он нашел маленький сундучок и очень обрадовался, подумав, что наконец-то бог услышал его мольбы и послал ему денег.
Каково же было его удивление, когда он открыл сундучок и увидел в нем не деньги, а змею. Змея с шипением выползла из сундучка и в один миг обвилась вокруг шеи бедняка, собираясь его ужались. Тут бедняк вновь стал роптать на бога:
— Милосердный боже! Когда я денег просил, ты не посылал, а как смерть пожелал, то сейчас же она тут как тут.
Между тем змея уже открыла свою пасть и готова была ужалить его. Однако бедняк все же не терял надежды как-нибудь избавиться от змеи и обратился к ней:
— Слушай, змея, я только что освободил тебя из сундучка, а ты хочешь меня ужалить. Ведь за добро нужно платить добром!
— Нет, — ответила змея, — за добро следует платить злом, а потому я тебя сейчас ужалю.
— В таком случае, — сказал бедняк, — пойдем и спросим первого человека, который нам встретится по дороге: следует за добро платить добром или злом?
Змея согласилась. Бедняк со змеей, обвившейся вокруг его шеи, пошел дальше по дороге, но никто им не попадался навстречу. Долго шли они и наконец увидели бегущую по дороге лису. Лиса была очень голодна. Перед этим ей не удалось пробраться в селение, чтобы поживиться курицей. Крестьяне натравили на нее собак, и она едва унесла оттуда ноги. Бедняк задал ей вопрос:
— Скажи, сестрица лиса, следует за добро платить добром или злом?
Лиса тотчас же ответила, что за добро следует платить злом. Упал духом бедняк и стал готовиться к смерти. Вдруг его осенила мысль подкупить лису, и он потихоньку знаками пообещал ей в подарок пару кур. Тогда лиса сразу же завела со змеей такой разговор:
— Скажи, сестрица змея, откуда ты выползла?
— Только что бедняк выпустил меня из сундучка, — ответила змея.
— Этого не может быть, — сказала лиса.— Ты такая длинная, а сундук такой короткий, как же ты могла поместиться в нем?
Долго змея старалась убедить лису, что она действительно выползла из сундучка, но та ни за что не хотела верить. Наконец змея потеряла терпение, заползла обратно в сундучок, свернулась в клубок и сказала:
— Вот как я уместилась в сундучке!
Едва она успела это сказать, как лиса захлопнула крышку сундучка и заперла в нем змею.
Как только бедняк освободился от змеи, он захотел утопить сундучок вместе со змеей в реке. Но тут змея стала умолять бедняка пощадить ее и выпустить на волю, за что поклялась сделать его шахом. Долго не уступал бедняк мольбам змеи, но наконец решил выпустить ее из сундучка: уж очень ему захотелось каждый день есть досыта. Снова выползла змея из сундучка, дала бедняку маленький камень и сказала:
— Сегодня вечером я заползу в шахский дворец и ужалю шаха в ногу. Утром по всему царству будут разыскивать врача, который мог бы спасти шаха от верной смерти. Ты пойдешь к шаху после всех прославленных лекарей, положишь на рану камень, который я тебе дала, и шах мгновенно вылечится. Только вначале предупреди шаха, что за исцеление ты требуешь выдать тебе замуж его дочь.
Утром едва бедняк проснулся, как услышал в городе небывалый шум и крики. Все только и говорили о случившемся с шахом несчастье и о том, что сколько ни перебывало у него врачей, никто не смог его вылечить.
Бедняк поспешно оделся, вышел на базар и объявил шахским глашатаям, что берется вылечить Шаха. Его повели во дворец, где, по совету змеи, он сначала заставил шаха согласиться выдать за него свою дочь, а затем положил камень на рану. И действительно, к удивлению всех, шах мгновенно выздоровел.
Тогда шах приказал отвести бедняка в баню, одеть в лучшую одежду и начать приготовления к свадьбе. По дороге в баню бедняка встретил визирь и предложил ему сто золотых, чтобы он отказался от шахской дочери, потому что визирь намеревался посватать ее за своего сына. Бедняк не согласился. Тогда визирь велел избить его и вместо бани отвести в темницу
В темнице бедняк стал горько укорять змею за обман. Вдруг из щели в стене выползла змея.
— Не горюй, — сказала она, — я вновь ужалю шаха, а дальше ты сам увидишь, как обернется дело. А если и после этого ты не женишься на дочери шаха, то я ужалю тебя самого.
На другое утро шах, ужаленный змеей, опять стал стонать и кричать. Зовет он своего будущего зятя, а визирь докладывает, что зять бежал неизвестно куда. Шах сильно разгневался и приказал визирю немедленно разыскать бедняка.
— Если не отыщешь, отрублю тебе голову.
Делать было нечего. Пришлось визирю послать в темницу за бедняком. Но тот отказался идти. Визирь доложил об этом шаху. Шах сейчас же отправил к нему своего советника с приказанием узнать, почему будущий зять не желает прийти к нему.
Пришел советник в темницу и от бедняка узнал всю правду. Он вернулся к шаху и рассказал ему о кознях визиря. Тогда шах велел своему советнику привести из темницы бедняка и передать ему, что визирь будет казнен.
Бедняк выслушал шахское слово и согласился лечить шаха, но предупредил советника, что пешком он идти не может, так как у него сильно болят ноги. Советник приказал подать ему лошадь, но бедняк не согласился сесть на нее, потому что для этого надо высоко задирать ногу; привели осла, но и от него бедняк отказался. Тогда советник спросил его:
— На ком же ты хочешь поехать?
— Приведи ко мне визиря, который меня избил, — ответил бедняк. — Я хочу поехать к шаху верхом на визире.
Привели визиря. Бедняк приказал оседлать и взнуздать его.
— Все хорошо, — сказал бедняк, после того, как на визиря надели седло и в рот сунули удила, — только теперь надо его еще подковать.
Исполнили и это желание. Тогда бедняк сел на визиря и говорит:
— Подайте мне теперь палку, а то погонять его нечем.
Подали палку.
— Вот теперь поедем! — И стал бедняк погонять палкой визиря.
Приехал он к шаху, исцелил его камнем, что дала змея, женился на шахской дочери и стал наследником престола, так как сыновей у шаха не было.
— Господи! Пошли мне смерть!
Долго просидел он в раздумье, но так как ему захотелось есть, встал и пошел на базар просить подаяния. По дороге он нашел маленький сундучок и очень обрадовался, подумав, что наконец-то бог услышал его мольбы и послал ему денег.
Каково же было его удивление, когда он открыл сундучок и увидел в нем не деньги, а змею. Змея с шипением выползла из сундучка и в один миг обвилась вокруг шеи бедняка, собираясь его ужались. Тут бедняк вновь стал роптать на бога:
— Милосердный боже! Когда я денег просил, ты не посылал, а как смерть пожелал, то сейчас же она тут как тут.
Между тем змея уже открыла свою пасть и готова была ужалить его. Однако бедняк все же не терял надежды как-нибудь избавиться от змеи и обратился к ней:
— Слушай, змея, я только что освободил тебя из сундучка, а ты хочешь меня ужалить. Ведь за добро нужно платить добром!
— Нет, — ответила змея, — за добро следует платить злом, а потому я тебя сейчас ужалю.
— В таком случае, — сказал бедняк, — пойдем и спросим первого человека, который нам встретится по дороге: следует за добро платить добром или злом?
Змея согласилась. Бедняк со змеей, обвившейся вокруг его шеи, пошел дальше по дороге, но никто им не попадался навстречу. Долго шли они и наконец увидели бегущую по дороге лису. Лиса была очень голодна. Перед этим ей не удалось пробраться в селение, чтобы поживиться курицей. Крестьяне натравили на нее собак, и она едва унесла оттуда ноги. Бедняк задал ей вопрос:
— Скажи, сестрица лиса, следует за добро платить добром или злом?
Лиса тотчас же ответила, что за добро следует платить злом. Упал духом бедняк и стал готовиться к смерти. Вдруг его осенила мысль подкупить лису, и он потихоньку знаками пообещал ей в подарок пару кур. Тогда лиса сразу же завела со змеей такой разговор:
— Скажи, сестрица змея, откуда ты выползла?
— Только что бедняк выпустил меня из сундучка, — ответила змея.
— Этого не может быть, — сказала лиса.— Ты такая длинная, а сундук такой короткий, как же ты могла поместиться в нем?
Долго змея старалась убедить лису, что она действительно выползла из сундучка, но та ни за что не хотела верить. Наконец змея потеряла терпение, заползла обратно в сундучок, свернулась в клубок и сказала:
— Вот как я уместилась в сундучке!
Едва она успела это сказать, как лиса захлопнула крышку сундучка и заперла в нем змею.
Как только бедняк освободился от змеи, он захотел утопить сундучок вместе со змеей в реке. Но тут змея стала умолять бедняка пощадить ее и выпустить на волю, за что поклялась сделать его шахом. Долго не уступал бедняк мольбам змеи, но наконец решил выпустить ее из сундучка: уж очень ему захотелось каждый день есть досыта. Снова выползла змея из сундучка, дала бедняку маленький камень и сказала:
— Сегодня вечером я заползу в шахский дворец и ужалю шаха в ногу. Утром по всему царству будут разыскивать врача, который мог бы спасти шаха от верной смерти. Ты пойдешь к шаху после всех прославленных лекарей, положишь на рану камень, который я тебе дала, и шах мгновенно вылечится. Только вначале предупреди шаха, что за исцеление ты требуешь выдать тебе замуж его дочь.
Утром едва бедняк проснулся, как услышал в городе небывалый шум и крики. Все только и говорили о случившемся с шахом несчастье и о том, что сколько ни перебывало у него врачей, никто не смог его вылечить.
Бедняк поспешно оделся, вышел на базар и объявил шахским глашатаям, что берется вылечить Шаха. Его повели во дворец, где, по совету змеи, он сначала заставил шаха согласиться выдать за него свою дочь, а затем положил камень на рану. И действительно, к удивлению всех, шах мгновенно выздоровел.
Тогда шах приказал отвести бедняка в баню, одеть в лучшую одежду и начать приготовления к свадьбе. По дороге в баню бедняка встретил визирь и предложил ему сто золотых, чтобы он отказался от шахской дочери, потому что визирь намеревался посватать ее за своего сына. Бедняк не согласился. Тогда визирь велел избить его и вместо бани отвести в темницу
В темнице бедняк стал горько укорять змею за обман. Вдруг из щели в стене выползла змея.
— Не горюй, — сказала она, — я вновь ужалю шаха, а дальше ты сам увидишь, как обернется дело. А если и после этого ты не женишься на дочери шаха, то я ужалю тебя самого.
На другое утро шах, ужаленный змеей, опять стал стонать и кричать. Зовет он своего будущего зятя, а визирь докладывает, что зять бежал неизвестно куда. Шах сильно разгневался и приказал визирю немедленно разыскать бедняка.
— Если не отыщешь, отрублю тебе голову.
Делать было нечего. Пришлось визирю послать в темницу за бедняком. Но тот отказался идти. Визирь доложил об этом шаху. Шах сейчас же отправил к нему своего советника с приказанием узнать, почему будущий зять не желает прийти к нему.
Пришел советник в темницу и от бедняка узнал всю правду. Он вернулся к шаху и рассказал ему о кознях визиря. Тогда шах велел своему советнику привести из темницы бедняка и передать ему, что визирь будет казнен.
Бедняк выслушал шахское слово и согласился лечить шаха, но предупредил советника, что пешком он идти не может, так как у него сильно болят ноги. Советник приказал подать ему лошадь, но бедняк не согласился сесть на нее, потому что для этого надо высоко задирать ногу; привели осла, но и от него бедняк отказался. Тогда советник спросил его:
— На ком же ты хочешь поехать?
— Приведи ко мне визиря, который меня избил, — ответил бедняк. — Я хочу поехать к шаху верхом на визире.
Привели визиря. Бедняк приказал оседлать и взнуздать его.
— Все хорошо, — сказал бедняк, после того, как на визиря надели седло и в рот сунули удила, — только теперь надо его еще подковать.
Исполнили и это желание. Тогда бедняк сел на визиря и говорит:
— Подайте мне теперь палку, а то погонять его нечем.
Подали палку.
— Вот теперь поедем! — И стал бедняк погонять палкой визиря.
Приехал он к шаху, исцелил его камнем, что дала змея, женился на шахской дочери и стал наследником престола, так как сыновей у шаха не было.
Лиса и гуси
Ирландская сказка. Перевод Н. Шерешевской
Ирландская сказка. Перевод Н. Шерешевской
Всякий знает, что одно лишь появление лисы нагоняет на гусей страху, но отчего это так, известно очень немногим. На прогалине, в лесу, подрались раз две гусыни. Обе из одной стаи, обе схватились за один зеленый листок. Прибежали два гусака узнать, что случилось, ну и сами тут же пустились в драку: каждый за ту гусочку, которая ему больше приглянулась. А потом подоспела и вся стая, разделилась на два лагеря, и такой тут бой разгорелся, такой галдеж поднялся, что все звери в лесу всполошились.
Пришла с расследованием и лиса и сказала, что не подобает братьям и сестрам, родным и двоюродным, тетям и дядям вступать в столь постыдный спор. Пусть-де лучше пойдут к умному судье, расскажут ему все как есть и попросят разрешить их дело миром. На что гуси ответили, что они не знают ни одного судьи. Тогда лиса скромно заметила, что люди считают ее большим знатоком законности.
— Так-то оно так, да мы слышали, что все законники очень жадные, — сказали гуси. — Наверное, вы потребуете с нас слишком дорого.
— Как можно! — возмутилась лиса. — Просить дорого со своих лучших друзей гусей.
И она пообещала рассудить их бесплатно, просто из любви к гусям. Только для этого она потребовала, чтобы две зачинщицы спора пошли к ней домой и рассказали ей всю историю. Они пошли, и она заперла за ними дверь, чтобы никто не мог помешать их беседе.
Немного погодя лиса вышла и сказала, что необходимо присутствие двух гусаков, и они пошли за ней.
Еще через некоторое время лиса вышла за двумя свидетелями. Все захотели быть свидетелями. Но лиса выбрала двух самых больших и жирных, так как свидетели должны быть представительными, сказала она.
Немного погодя она вышла еще за двумя, чтобы они выступили защитниками. И опять, так как ей хотелось собрать у себя представительных лиц, она выбрала самых гладких и жирных. Тут один скромный гусенок заметил, что сама лиса с каждым разом выглядит все толще и круглее. Ну да, объяснила лиса, она просто-таки распухает от показаний, которые она получает в процессе ведения дела.
После этого прошло немало времени, но ни лиса, ни кто-либо из их собратьев не появлялся, и гуси, оставшиеся от стаи, решили войти в дом и узнать, что там происходит. Они нашли лису спящей на великолепнейшей пуховой перине, но ни одного гуся рядом. Они разбудили лису и спросили, где их собратья. Лиса с изумлением огляделась вокруг и воскликнула:
— Ну кто бы подумал, что встречается такой обман, такое вероломство в этом испорченном мире!
— Что вы хотите этим сказать? — спросили гуси.
— Когда я уже совершенно измоталась и обессилела от их доводов и ложных показаний и была вынуждена, махнув на все рукой, прилечь на часок и соснуть, я спросила, могу ли я положиться на них и просить их посторожить, пока я сплю. И они в один голос поклялись мне, что могу. В своей простоте душевной и наивности я без колебаний, без сомнений поверила их слову. А куда же они теперь делись? О неверные! О подлые обманщики! Оставьте со мной двоих, — продолжала она, — самых жирных, больших, самых уважаемых, чтобы я не чувствовала себя так одиноко, а остальным я приказываю отправиться за этими низкими предателями, схватить их и привести ко мне. И пока вы не найдете, не смейте показываться мне на глаза!
Вот с этого дня, как встретятся гуси, так и пойдет у них: га-га-га, га-га-га. Весь свет слышит, как они гогочут, кричат друг другу: "А гуси где? А гуси где?"
Пришла с расследованием и лиса и сказала, что не подобает братьям и сестрам, родным и двоюродным, тетям и дядям вступать в столь постыдный спор. Пусть-де лучше пойдут к умному судье, расскажут ему все как есть и попросят разрешить их дело миром. На что гуси ответили, что они не знают ни одного судьи. Тогда лиса скромно заметила, что люди считают ее большим знатоком законности.
— Так-то оно так, да мы слышали, что все законники очень жадные, — сказали гуси. — Наверное, вы потребуете с нас слишком дорого.
— Как можно! — возмутилась лиса. — Просить дорого со своих лучших друзей гусей.
И она пообещала рассудить их бесплатно, просто из любви к гусям. Только для этого она потребовала, чтобы две зачинщицы спора пошли к ней домой и рассказали ей всю историю. Они пошли, и она заперла за ними дверь, чтобы никто не мог помешать их беседе.
Немного погодя лиса вышла и сказала, что необходимо присутствие двух гусаков, и они пошли за ней.
Еще через некоторое время лиса вышла за двумя свидетелями. Все захотели быть свидетелями. Но лиса выбрала двух самых больших и жирных, так как свидетели должны быть представительными, сказала она.
Немного погодя она вышла еще за двумя, чтобы они выступили защитниками. И опять, так как ей хотелось собрать у себя представительных лиц, она выбрала самых гладких и жирных. Тут один скромный гусенок заметил, что сама лиса с каждым разом выглядит все толще и круглее. Ну да, объяснила лиса, она просто-таки распухает от показаний, которые она получает в процессе ведения дела.
После этого прошло немало времени, но ни лиса, ни кто-либо из их собратьев не появлялся, и гуси, оставшиеся от стаи, решили войти в дом и узнать, что там происходит. Они нашли лису спящей на великолепнейшей пуховой перине, но ни одного гуся рядом. Они разбудили лису и спросили, где их собратья. Лиса с изумлением огляделась вокруг и воскликнула:
— Ну кто бы подумал, что встречается такой обман, такое вероломство в этом испорченном мире!
— Что вы хотите этим сказать? — спросили гуси.
— Когда я уже совершенно измоталась и обессилела от их доводов и ложных показаний и была вынуждена, махнув на все рукой, прилечь на часок и соснуть, я спросила, могу ли я положиться на них и просить их посторожить, пока я сплю. И они в один голос поклялись мне, что могу. В своей простоте душевной и наивности я без колебаний, без сомнений поверила их слову. А куда же они теперь делись? О неверные! О подлые обманщики! Оставьте со мной двоих, — продолжала она, — самых жирных, больших, самых уважаемых, чтобы я не чувствовала себя так одиноко, а остальным я приказываю отправиться за этими низкими предателями, схватить их и привести ко мне. И пока вы не найдете, не смейте показываться мне на глаза!
Вот с этого дня, как встретятся гуси, так и пойдет у них: га-га-га, га-га-га. Весь свет слышит, как они гогочут, кричат друг другу: "А гуси где? А гуси где?"
Волк и Лиса
Братья Гримм
Братья Гримм
Жила лиса у волка в услуженье, и что волк ее заставлял, то лисе и приходилось делать, — оттого, что была она его слабее; и захотелось лисе от хозяина такого избавиться. Случилось раз идти им вместе по лесу, а волк и говорит:
— Лиса рыжая, достань мне что-нибудь поесть, а не то я тебя съем!
И ответила лиса:
— Я знаю один крестьянский двор, есть там двое молодых ягнят; если хочешь, давай одного утащим.
Это волку понравилось, пошли они туда; и украла лиса ягненка, притащила его волку, а сама убежала. Съел волк ягненка, но этого показалось ему мало, захотелось ему добыть другого, и пошел он, чтоб его утащить. Но волк был такой неловкий, — заметила волка мать ягненочка и принялась так сильно кричать и блеять, что сбежались крестьяне. Нашли они волка и так его избили, что он, прихрамывая и воя, явился к лисе.
— Ты меня, однако, здорово подвела, — сказал он, — хотел я было утащить другого ягненка, но поймали меня крестьяне и сильно мне бока намяли.
А лиса говорит:
— А зачем ты такой ненасытный? На третий день пошли они снова на поле, и говорит волк опять:
— Лиса рыжая, достань мне что-нибудь поесть, а не то я тебя съем.
И ответила лиса:
— Я знаю один крестьянский двор, нынче вечером там хозяйка блины печет, — давай их утащим.
Пошли они туда, а лиса весь дом кругом обшарила, все разглядывала да принюхивалась, пока не узнала, где горшки стоят, стащила потом шесть блинов и принесла их волку.
— На тебе, ешь, — сказала она ему, а сама пошла своей дорогой.
Проглотил волк блины вмиг и говорит:
— Они такие вкусные, что мне еще хочется, — пошел и свалил всю миску на пол, — одни только черепки остались.
Раздался грохот, и явилась хозяйка, заметила волка, стала людей звать на помощь. Сбежались люди, стали бить его кто чем попало, и убежал он, на обе ноги прихрамывая и громко воя, к лисе в лес.
— Что это ты меня так сильно подвела? — воскликнул волк. — Поймали меня крестьяне и начесали мне спину!
Отвечает лиса:
— А зачем ты такой ненасытный?
На третий день вышли они вместе на поле. Волк, прихрамывая, еле поспевал за лисой, и говорит ей:
— Лиса рыжая, дсстань-ка мне что-нибудь поесть, а не то я тебя съем.
Отвечает лиса:
— Я знаю одного крестьянина, он зарезал корову, и засоленное мясо лежит у него в погребе, в бочонке, — давай его утащим!
Сказал волк:
— Так давай пойдем поскорее вместе, а ты мне поможешь, если я сам выбраться не смогу.
— Что ж, пойдем, пожалуй, — сказала лиса и показала ему все пути и лазейки.
И вот добрались они наконец до погреба. А было там мяса вдосталь, и волк тотчас принялся за него и подумал: "Все съем — времени хватит". Лиса тоже как следует полакомилась, но все кругом поглядывала и частенько подбегала к дыре, через которую они в погреб забрались, да все пробовала, достаточно ли дыра широка, что б в нее пролезть. А волк говорит:
— Лиса милая, скажи мне, отчего ты все взад да вперед бегаешь и все куда-то выскакиваешь?
— Да надо ведь поглядеть, не идет ли кто, — отвечала хитрая лиса, — не ешь только слишком много. Волк говорит:
— Я уйду не раньше, чем весь бочонок съем.
А между тем приходит в погреб крестьянин, услыхал он шорох лисьих лап. Как увидела его лиса, одним махом выскочила в дыру; хотел было и волк следом за ней, но он так набил себе брюхо, что пролезть не смог и застрял в дыре. Взял крестьянин дубину и убил его, А лиса в лес убежала и рада была, что от такого обжоры избавилась.
— Лиса рыжая, достань мне что-нибудь поесть, а не то я тебя съем!
И ответила лиса:
— Я знаю один крестьянский двор, есть там двое молодых ягнят; если хочешь, давай одного утащим.
Это волку понравилось, пошли они туда; и украла лиса ягненка, притащила его волку, а сама убежала. Съел волк ягненка, но этого показалось ему мало, захотелось ему добыть другого, и пошел он, чтоб его утащить. Но волк был такой неловкий, — заметила волка мать ягненочка и принялась так сильно кричать и блеять, что сбежались крестьяне. Нашли они волка и так его избили, что он, прихрамывая и воя, явился к лисе.
— Ты меня, однако, здорово подвела, — сказал он, — хотел я было утащить другого ягненка, но поймали меня крестьяне и сильно мне бока намяли.
А лиса говорит:
— А зачем ты такой ненасытный? На третий день пошли они снова на поле, и говорит волк опять:
— Лиса рыжая, достань мне что-нибудь поесть, а не то я тебя съем.
И ответила лиса:
— Я знаю один крестьянский двор, нынче вечером там хозяйка блины печет, — давай их утащим.
Пошли они туда, а лиса весь дом кругом обшарила, все разглядывала да принюхивалась, пока не узнала, где горшки стоят, стащила потом шесть блинов и принесла их волку.
— На тебе, ешь, — сказала она ему, а сама пошла своей дорогой.
Проглотил волк блины вмиг и говорит:
— Они такие вкусные, что мне еще хочется, — пошел и свалил всю миску на пол, — одни только черепки остались.
Раздался грохот, и явилась хозяйка, заметила волка, стала людей звать на помощь. Сбежались люди, стали бить его кто чем попало, и убежал он, на обе ноги прихрамывая и громко воя, к лисе в лес.
— Что это ты меня так сильно подвела? — воскликнул волк. — Поймали меня крестьяне и начесали мне спину!
Отвечает лиса:
— А зачем ты такой ненасытный?
На третий день вышли они вместе на поле. Волк, прихрамывая, еле поспевал за лисой, и говорит ей:
— Лиса рыжая, дсстань-ка мне что-нибудь поесть, а не то я тебя съем.
Отвечает лиса:
— Я знаю одного крестьянина, он зарезал корову, и засоленное мясо лежит у него в погребе, в бочонке, — давай его утащим!
Сказал волк:
— Так давай пойдем поскорее вместе, а ты мне поможешь, если я сам выбраться не смогу.
— Что ж, пойдем, пожалуй, — сказала лиса и показала ему все пути и лазейки.
И вот добрались они наконец до погреба. А было там мяса вдосталь, и волк тотчас принялся за него и подумал: "Все съем — времени хватит". Лиса тоже как следует полакомилась, но все кругом поглядывала и частенько подбегала к дыре, через которую они в погреб забрались, да все пробовала, достаточно ли дыра широка, что б в нее пролезть. А волк говорит:
— Лиса милая, скажи мне, отчего ты все взад да вперед бегаешь и все куда-то выскакиваешь?
— Да надо ведь поглядеть, не идет ли кто, — отвечала хитрая лиса, — не ешь только слишком много. Волк говорит:
— Я уйду не раньше, чем весь бочонок съем.
А между тем приходит в погреб крестьянин, услыхал он шорох лисьих лап. Как увидела его лиса, одним махом выскочила в дыру; хотел было и волк следом за ней, но он так набил себе брюхо, что пролезть не смог и застрял в дыре. Взял крестьянин дубину и убил его, А лиса в лес убежала и рада была, что от такого обжоры избавилась.
Лиса и кот
Братья Гримм
Братья Гримм
Случилось раз коту в лесу с госпожой лисой повстречаться. "Она умная и такая опытная, что ее все на свете уважают", — подумал кот и ласково к ней обратился:
— Добрый день, милая госпожа лиса, как вам живется? Как справляетесь вы в наши трудные времена? Ведь дороговизна-то какая!
Посмотрела лиса надменно на кота, смерила его с ног до головы и помедлила, не зная, стоит ли ему и отвечать. Наконец она сказала:
— Ах ты, несчастный Мурлыка, дурень ты этакий, голодный ты мышелов, что это тебе в голову пришло, что ты осмеливаешься еще спрашивать, как мне живется? Чему ты учился? Какие науки прошел?
— Я прошел только одну, — скромно ответил кот.
— А какая же это наука? — спросила лиса.
— Если за мной гонятся собаки, то я умею прыгнуть на дерево и спастись.
— Это и все? — сказал лиса. — А вот я на целую сотню искусств мастерица, да, кроме того, у меня полный мешок хитростей. Мне тебя жаль, пойдем-ка вместе со мной, и я тебя научу, как лучше от собак убегать,
А тут как раз на эту пору проходил охотник с четырьмя собаками. Кот быстро прыгнул на дерево и уселся на самой верхушке, и ветки и листья его укрыли.
— Развяжите ваш мешок, госпожа лиса, развяжите мешок! — крикнул ей кот, но собаки ее уже схватили и крепко держали в зубах.
— Эх, госпожа лиса! — воскликнул кот. — Бот вы со своею сотней искусств и попались! А могли б вы взобраться, как я, на дерево, не пришлось бы вам с жизнью своей проститься.
— Добрый день, милая госпожа лиса, как вам живется? Как справляетесь вы в наши трудные времена? Ведь дороговизна-то какая!
Посмотрела лиса надменно на кота, смерила его с ног до головы и помедлила, не зная, стоит ли ему и отвечать. Наконец она сказала:
— Ах ты, несчастный Мурлыка, дурень ты этакий, голодный ты мышелов, что это тебе в голову пришло, что ты осмеливаешься еще спрашивать, как мне живется? Чему ты учился? Какие науки прошел?
— Я прошел только одну, — скромно ответил кот.
— А какая же это наука? — спросила лиса.
— Если за мной гонятся собаки, то я умею прыгнуть на дерево и спастись.
— Это и все? — сказал лиса. — А вот я на целую сотню искусств мастерица, да, кроме того, у меня полный мешок хитростей. Мне тебя жаль, пойдем-ка вместе со мной, и я тебя научу, как лучше от собак убегать,
А тут как раз на эту пору проходил охотник с четырьмя собаками. Кот быстро прыгнул на дерево и уселся на самой верхушке, и ветки и листья его укрыли.
— Развяжите ваш мешок, госпожа лиса, развяжите мешок! — крикнул ей кот, но собаки ее уже схватили и крепко держали в зубах.
— Эх, госпожа лиса! — воскликнул кот. — Бот вы со своею сотней искусств и попались! А могли б вы взобраться, как я, на дерево, не пришлось бы вам с жизнью своей проститься.
Лиса и лошадь
Братья Гримм
Братья Гримм
Была у одного крестьянина верная лошадь, она состарилась и работать уже совсем не могла, вот и бросил хозяин ее кормить и говорит:
— К работе ты, конечно, больше не годна, но я к тебе отношусь хорошо; если покажешь себя настолько сильной, что сможешь принести мне льва, то я оставлю тебя жить у себя, а теперь убирайся прочь из моего стойла, — и он прогнал ее далеко-далеко в поле.
Запечалилась лошадь и пошла в лес, чтоб найти себе там хоть какое-нибудь пристанище от непогоды. Повстречалась ей лиса и говорит:
— Ты чего голову повесила и бродишь тут одна?
— Ах, — говорит лошадь, — скупость и верность никогда не живут вместе! Мой хозяин позабыл про мою верную службу, которую я несла ему долгие годы, а так как пахать я больше не в силах, он не хочет меня больше кормить и прогнал меня прочь.
— И нету у тебя никаких надежд?
— Плохи мои надежды! Он сказал, что ежели я настолько сильна, что смогу принести ему льва, он оставит меня у себя, но ему-то ведь хорошо известно, что этого сделать я не в силах.
Говорит лиса:
— А я тебе помогу, ты только ложись да протянись, и не двигайся, будто мертвая.
Лошадь так и сделала, как сказала ей лиса. Направилась лиса ко льву, — была у него поблизости пещера, — и говорит:
— Лежит вон там мертвая лошадь: пойдем вместе со мной, и ты сытно пообедаешь.
Отправился лев вместе с ней, они подошли к лошади, а лиса ему и говорит:
— Тут тебе будет все-таки не так удобно. Знаешь что, привяжу-ка я ее к тебе за хвост, и ты сможешь притащить ее в свою пещеру и там преспокойно съесть.
Этот совет льву понравился, он стал задом, чтоб лиса могла привязать к нему лошадь, и стоял не шевелясь. А лиса связала ему лошадиным хвостом ноги, да так крепко узлы поскручивала, что никакая сила не могла бы их разорвать. Только кончила она свою работу, похлопала по спине лошадь и говорит:
— Ну, тащись, сивка, тащись!
Вскочила лошадь на ноги и потащила за собой льва. Заревел лев, да так, что птицы по всему лесу от страха повзлетали; а лошадь хоть бы что: тот ревет, а она идет себе и тащит льва через поле к дверям своего хозяина. Увидал это хозяин и говорит лошади:
— Теперь ты можешь у меня оставаться, и будет тебе хорошо. — И кормил ее всегда досыта, пока она не околела.
— К работе ты, конечно, больше не годна, но я к тебе отношусь хорошо; если покажешь себя настолько сильной, что сможешь принести мне льва, то я оставлю тебя жить у себя, а теперь убирайся прочь из моего стойла, — и он прогнал ее далеко-далеко в поле.
Запечалилась лошадь и пошла в лес, чтоб найти себе там хоть какое-нибудь пристанище от непогоды. Повстречалась ей лиса и говорит:
— Ты чего голову повесила и бродишь тут одна?
— Ах, — говорит лошадь, — скупость и верность никогда не живут вместе! Мой хозяин позабыл про мою верную службу, которую я несла ему долгие годы, а так как пахать я больше не в силах, он не хочет меня больше кормить и прогнал меня прочь.
— И нету у тебя никаких надежд?
— Плохи мои надежды! Он сказал, что ежели я настолько сильна, что смогу принести ему льва, он оставит меня у себя, но ему-то ведь хорошо известно, что этого сделать я не в силах.
Говорит лиса:
— А я тебе помогу, ты только ложись да протянись, и не двигайся, будто мертвая.
Лошадь так и сделала, как сказала ей лиса. Направилась лиса ко льву, — была у него поблизости пещера, — и говорит:
— Лежит вон там мертвая лошадь: пойдем вместе со мной, и ты сытно пообедаешь.
Отправился лев вместе с ней, они подошли к лошади, а лиса ему и говорит:
— Тут тебе будет все-таки не так удобно. Знаешь что, привяжу-ка я ее к тебе за хвост, и ты сможешь притащить ее в свою пещеру и там преспокойно съесть.
Этот совет льву понравился, он стал задом, чтоб лиса могла привязать к нему лошадь, и стоял не шевелясь. А лиса связала ему лошадиным хвостом ноги, да так крепко узлы поскручивала, что никакая сила не могла бы их разорвать. Только кончила она свою работу, похлопала по спине лошадь и говорит:
— Ну, тащись, сивка, тащись!
Вскочила лошадь на ноги и потащила за собой льва. Заревел лев, да так, что птицы по всему лесу от страха повзлетали; а лошадь хоть бы что: тот ревет, а она идет себе и тащит льва через поле к дверям своего хозяина. Увидал это хозяин и говорит лошади:
— Теперь ты можешь у меня оставаться, и будет тебе хорошо. — И кормил ее всегда досыта, пока она не околела.
Горшочек меда
Испанская сказка.
Перевод Т. Шишловой, обработка М. Туберовского
Испанская сказка.
Перевод Т. Шишловой, обработка М. Туберовского
Ах, и рассердилась же сеньора лиса, когда сеньор волк напротив ее ветхого домика — даже не домика, а обыкновенной лисьей норы — построил себе новый просторный дворец! Но плутовка была любопытна, и когда сеньор волк пригласил ее в гости — полюбоваться новым домом, тотчас же согласилась.
Хорошо потрудился волк. Были у него и зал, и спальня, даже кухня. Но больше всего пришлась по душе лисе кладовая. Чего только не припас себе волчище! А главное — в кладовой было очень много лакомств: и миндаль, и груши, и винные ягоды. Лиса была большой сладкоежкой. Она обшарила все углы, обнюхала все припасы и говорит волку:
— Сеньор кум, одного у вас не хватает.
— Чего же?
— Горшочка с медом!
А лисица очень любила мед. Она знала, что слаще меда нет ничего на свете.
— Ты права, — согласился волк.
А как раз в это время под окошком проходил торговец медом. Он напевал:
Мед пчелиный
Сладкий мед,
Мед и в сотах
И без сот!
Ах, как понравилась лисе эта песенка. Понравилась и сеньору волку. Заплатил он продавцу полреала. Нацедил ему продавец горшочек сладкого душистого меда. Поставил волк горшочек в кладовую, сказал лисице:
— Ну, кумушка, теперь у меня всего вдоволь. Как будет готов мой дом, полакомимся вместе на новоселье.
— А когда же будешь ты справлять новоселье?
— Очень скоро, но сначала надо покрасить крышу, потом приладить крылечко, а потом сложить ограду из камня...
"Ну, — думает лиса, — не скоро дождусь я меда!" — и решила обмануть сеньора волка. Пришла на другой же день и сказала:
— Сеньор волчок, я пришла к тебе с большой просьбой. У меня племянничек родился, надо мальчишку проведать, а ты, сделай милость, понянчи моих лисяток, пока я не буду дома. За это принесу я тебе из гостей пирожок с вареньем, большой-пребольшой!
— Кумушка, — взмолился волк, — а я и не знаю, как лисят нянчат!
— Но это же очень просто. Сперва ты их покачаешь, потом споешь песенку. Они заснут, — и не будет у тебя никакой заботы.
Подумал волк, согласился и полез в лисью нору. А лисица никуда не пошла: забралась к волку в новый дом, перерыла всю кладовую — набрала в мешок и груш, и лесных орехов, дотянулась и до горшочка, хоть стоял он на самой верхней полке. Съела добрую часть меда и с мешком побежала в поле. Ну и весело же провела этот вечер лисица: пировала с пастухами, оделила их грушами и орехами, а они угостили ее молоком и жирным овечьим сыром.
А волк сидел в темной норе — непослушных лисят нянчил. Одного укачает — другой плачет, укачает другого — первый проснется. Измучился, пока возвратилась лиса.
— Что ты, кума, так долго?
— Далеко ходила. У ручья была, за миндальной рощей. А сколько гостей собралось! А какой хороший мальчишка!
— Как же племянника назвали? Лиса запела в ответ:
— Я гуляла, пировала. Звать племянничка "Начало"!
Волк удивился:
— Никогда не слыхал такого имени!
— Еще бы! Это, волчок, старинное имя. Такое не каждый день услышишь.
— А где пирожок с вареньем?
— По дороге скворцы склевали.
Рассердился волк на скворцов, рассердился и на лису:
— Так зачем же я целый вечер в норе сидел, как нянька лисят качал?
Ушел, даже не попрощался. Пошел крышу красить.
Но вскоре лисе снова захотелось отведать сладкого меда. Опять пришла к волку.
— Сеньор волк, сделай милость: племянница у меня родилась, бегу девочку проведать. Понянчи моих лисят, пока меня не будет дома.
— А пирожков принесешь?
— Два принесу!
Полез глупый волк в лисью нору, — весь вечер лисят качал. Уж очень хотелось ему пирожков поесть. А лиса опять в кладовой побывала, полгоршочка меда съела и с пастухами попировала. Вернулась поздно.
— Наконец-то! — встретил ее волк. — Ну, как назвали девчонку?
Лиса запела в ответ:
— Не девчонка, а картинка. Звать девчонку "Половинка"!
Удивился волк:
— Нет такого имени!
Плутовка ответила:
— Это самое новомодное имя: его недавно придумали.
— Давай пирожки!
— По дороге щеглы склевали!
Еще больше рассердился волк. Пошел строить крылечко. А через день лиса опять к волку с просьбой:
— Понянчи лисят.
— А кто родился? Девочка или мальчик?
— Племянник! Непременно надо проведать! Уж столько пирогов тебе принесу — целый мешок! Сказала, даже мешок показала.
— Обманешь?
— Нет!
Снова поверил лисе глупый волк, полез в нору лисят качать. А лиса-плутовка, как и прежде, забралась к волку в кладовую — весь мед без остатка съела, у пастухов побывала, с пастухами попировала. Возвратилась домой еще позже.
— Как дела, нянюшка? Волк зарычал:
— Говори, как назвали ребенка, давай мешок с пирогами да спать скорее ложись, — уже полночь!
— Мне, голубчик, не до сна! Звать племянничка "До дна!" — запела лиса.
— Ну и глупое имя!
— Зато сладкое. Слаще я не слыхала.
— А пироги? Опять по дороге птицы склевали?
— Да нет, у кондитера развалилась печь, и все твои пироги сгорели!
— Обманщица! — зарычал волк. — Никогда больше к тебе не приду! — Выскочил из норы и побежал домой — из камней стену складывать.
Прошло время. Неплохо отстроил дом волчок. Крыша выкрашена, крыльцо выстроено, стена сложена — высокая, крепкая, калитка заперта на замок: не зовет хозяин лисицу на новоселье. Плутовка стучится в калитку:
— Не пора ли слово сдержать, сеньор, — пригласить соседку в гости?
Волк из-за стены отвечает:
— Сказал — не приду к тебе, и ты ко мне не ходи.
— Ладно, ладно, — отвечает лиса. — Звать станешь — и то не приду. Скажи только — крышу-то ты покрасил?
— Покрасил.
— И крыльцо построил?
— Построил.
— И стену сложил из камня?
— И стену сложил, и калитку запер, чтобы ты, лиса, ко мне не ходила!
— А калитка-то открывается?
— Открывается.
— А хорошо ли она открывается?
— Отлично.
— А ты покажи.
Стал волк открывать калитку, а лиса — шмыг и уже на крыльце.
— Принимай, хозяин, гостей!
Увидал волк — не отделаться ему от незваной гостьи: поневоле повел лису в дом, угостил обедом. Накормил досыта, достал с верхней полки горшочек с медом, на стол поставил, крышку открыл да так и замер от удивления: нет ничего в горшочке!
— А где же мед? Уж не ты ли съела его, кума? То "начало", то "половинку", а потом и "до дна" все выскребла! Теперь я знаю, откуда взялись у тебя племяннички!
— Обжора! Лакомка! — закричала на волка лиса. — Как не стыдно! Сам все съел, а меня — невинную — обвиняешь!
— Ну, кума! Какая же ты невинная! Сейчас же ко льву пойду, жалобу на тебя подам!
Долго спорили — охрипли от крика. Наконец говорит волку лиса:
— Ляжем-ка лучше спать, сеньор волчок. Утром виднее будет, кто из нас виноват.
Согласился волк. Легли отдыхать. Смотрит лиса — захрапел хозяин. Полезла в горшок, выбрала из него остатки меда и обмазала медом волку морду. А утром будит его:
— Вставай, проснись! Вот бесстыдник! Посмотри — у тебя вся морда в меду!
Облизнулся волк — в самом деле морда в меду!
— Прости, — говорит, — кума, виноват. Но чем хочешь готов поклясться — не помню, как это случилось!
На этом и помирились. А волк так до сих пор и не понял: когда же он съел горшочек меда.
Лиса и куропатка
Французская сказка. Перевод В. Финикова
Французская сказка. Перевод В. Финикова
Как-то раз повстречала лиса на опушке серую куропатку и спрашивает:
— Скажи, голубушка, как это ты умудряешься днем спать?
— Как? Да очень просто. Спрячу голову под крылышко и сплю спокойно. Вот погляди!
И, чтобы лучше лиса ее поняла, спрятала она под крылышко голову. Разгорелись тут у лисы глаза. Метнулась она к куропатке, ухватила ее за крыло и помчалась прочь.
Бежит мимо реки, увидали ее прачки и давай кричать:
— Глядите-ка! Глядите! Вот тащит лиса в зубах куропатку!
Услыхала куропатка женские крики и говорит лисе потихоньку:
— Ну и нахальный народ здесь! И не стыдно им в чужие дела нос совать?
"А ведь верно, — подумала лиса. — Какое им дело?" — и разжала на миг зубы, чтобы хорошенько отчитать прачек. Но не успела она слово вымолвить, как куропатка вырвалась от нее и на ветку дуба вспорхнула.
Взглянула лиса на куропатку и процедила сквозь зубы:
— Эх! Никогда не надо болтать попусту! А куропатка, усмехнувшись, ей и вторит:
— Да! И спать ложиться не вовремя тоже не след.
— Скажи, голубушка, как это ты умудряешься днем спать?
— Как? Да очень просто. Спрячу голову под крылышко и сплю спокойно. Вот погляди!
И, чтобы лучше лиса ее поняла, спрятала она под крылышко голову. Разгорелись тут у лисы глаза. Метнулась она к куропатке, ухватила ее за крыло и помчалась прочь.
Бежит мимо реки, увидали ее прачки и давай кричать:
— Глядите-ка! Глядите! Вот тащит лиса в зубах куропатку!
Услыхала куропатка женские крики и говорит лисе потихоньку:
— Ну и нахальный народ здесь! И не стыдно им в чужие дела нос совать?
"А ведь верно, — подумала лиса. — Какое им дело?" — и разжала на миг зубы, чтобы хорошенько отчитать прачек. Но не успела она слово вымолвить, как куропатка вырвалась от нее и на ветку дуба вспорхнула.
Взглянула лиса на куропатку и процедила сквозь зубы:
— Эх! Никогда не надо болтать попусту! А куропатка, усмехнувшись, ей и вторит:
— Да! И спать ложиться не вовремя тоже не след.
Лис Миккель и медведь Бамсе
Норвежская сказка. Перевод Ф. Золотаревской
Норвежская сказка. Перевод Ф. Золотаревской
Издавна враждовали меж собою лис Миккель и медведь Бамсе. И хоть медведь много сильнее лиса, а никак ему с Миккелем не совладать было, потому что верх всегда тот берет, у кого смекалки больше. Только один раз так вышло, что и старый Бамсе лиса в дураках оставил. Вот послушайте, какие потешные истории о них в народе рассказывают:
I. "Бросай еловый корень - хватай лисий хвост!"
Сидел однажды летом медведь Бамсе на пригорке да и задремал на солнышке. А тут лис Миккель из лесу крадется. Увидел он медведя и думает: "Дремлешь, дедуля? Ах ты, лежебока этакий! Ну погоди, сейчас я с тобой шутку сыграю". Поймал он в лесу трех мышей, положил их на пенек под носом у медведя, а сам подкрался к нему тихонько да как гаркнет над самым ухом:
— Бух, бух! Проснись, Бамсе! Пер-стрелок за горою.
Покричал он так, а сам деру в лес! Встрепенулся медведь, вскочил спросонья и оглядывается, кто это его разбудил? И решил он, что это лесные мыши на пеньке его попугать вздумали. Хотел он было их на куски разорвать, да вдруг видит — меж деревьями на лесной опушке лисий хвост мелькает. Понял медведь, что это опять хитрый Миккель с ним шутку сыграл, и пустился вдогонку за лисом. Бежит он за ним по пригоркам да по лужайкам, через рощи, перелески, кусты — кругом только треск стоит. Совсем уж выбился из сил хитрый Миккель; еле-еле до своей норы добежал. А нора у него под корнями большой ели была. Только хотел лис в нее юркнуть, а медведь хвать его за хвост и не пускает. Пропал рыжий лис! Только Миккель был не из тех, кто в беде голову теряет. Обернулся он и крикнул медведю:
— Бросай еловый корень — хватай лисий хвост!
— С перепугу выпустил медведь лисий хвост и за еловый корень ухватился. А лис Миккель шасть в нору! Залез поглубже и кричит оттуда медведю:
— Что, дедуля, опять я тебя околпачил!
— Ну погоди, я тебе это припомню! — заревел медведь и побрел обратно на пригорок дремать на солнышке.
А у лиса с той поры на хвосте белая отметина от медвежьей лапы осталась.
— Бух, бух! Проснись, Бамсе! Пер-стрелок за горою.
Покричал он так, а сам деру в лес! Встрепенулся медведь, вскочил спросонья и оглядывается, кто это его разбудил? И решил он, что это лесные мыши на пеньке его попугать вздумали. Хотел он было их на куски разорвать, да вдруг видит — меж деревьями на лесной опушке лисий хвост мелькает. Понял медведь, что это опять хитрый Миккель с ним шутку сыграл, и пустился вдогонку за лисом. Бежит он за ним по пригоркам да по лужайкам, через рощи, перелески, кусты — кругом только треск стоит. Совсем уж выбился из сил хитрый Миккель; еле-еле до своей норы добежал. А нора у него под корнями большой ели была. Только хотел лис в нее юркнуть, а медведь хвать его за хвост и не пускает. Пропал рыжий лис! Только Миккель был не из тех, кто в беде голову теряет. Обернулся он и крикнул медведю:
— Бросай еловый корень — хватай лисий хвост!
— С перепугу выпустил медведь лисий хвост и за еловый корень ухватился. А лис Миккель шасть в нору! Залез поглубже и кричит оттуда медведю:
— Что, дедуля, опять я тебя околпачил!
— Ну погоди, я тебе это припомню! — заревел медведь и побрел обратно на пригорок дремать на солнышке.
А у лиса с той поры на хвосте белая отметина от медвежьей лапы осталась.
II. Поросятина и медовые соты
На другое утро сидел лис Миккель на камне у болота. Вдруг видит — старый Бамсе плетется и жирного поросенка тащит.
— День добрый, дедуля, — говорит лис. — Что это ты тащишь?
— Да вот хочу поросятинкой полакомиться, — отвечает медведь.
— И у меня кой-чего вкусненького припасено, — говорит лис.
— А что? — спрашивает медведь.
— Медовые соты; да такие, каких я никогда еще не видывал.
У медведя аж слюнки потекли, до того захотелось ему свежего медку отведать.
— Может, поменяемся? — предлагает он Миккелю.
— И не подумаю! — говорит лис.
И придумал Миккель такую игру — кто из них быстрее три дерева назовет. Если медведь выиграет — даст ему лис меда отведать, а если лис выиграет — получит он от медведя кусок поросятины.
— Ну, — говорит Миккель медведю, — начинай!
Подумал медведь, почесал лапой в затылке и медленно затянул:
— Бе-ре-за, о-си-на, ря-би-на!
А лис, не долго думая, скороговоркой выпалил:
— Дуб, вяз, клен!
Стало быть, выиграл Миккель у старого Бамсе. Схватил он самый лакомый кусок поросятинки и помчался в лес со всех ног. Заревел медведь от злости и пустился вдогонку за лисом. Догнал его и ну трепать да тузить!
— Не бей меня, дедуля! — взмолился лис. — Коли отпустишь меня, — я тебе медовые соты отдам!
Отпустил медведь Миккеля, а тот отдал ему медовые соты и говорит:
— Они листьями прикрыты. Ты листья сними и медком вволю полакомишься.
Заурчал медведь от радости, утащил добычу в кусты, улегся поудобнее и лапой листья откинул. Только это вовсе не медовые соты были, а осиное гнездо. Как откинул медведь листья, так все осы из гнезда и вылетели и давай старого Бамсе жалить — и в нос, и в глаза, и в уши, и в шею! Скулит медведь от боли, лапой от ос отбивается, а хитрый Миккель сидит на камне и хохочет-заливается! С той поры все медведи стали ос пуще огня бояться.
— День добрый, дедуля, — говорит лис. — Что это ты тащишь?
— Да вот хочу поросятинкой полакомиться, — отвечает медведь.
— И у меня кой-чего вкусненького припасено, — говорит лис.
— А что? — спрашивает медведь.
— Медовые соты; да такие, каких я никогда еще не видывал.
У медведя аж слюнки потекли, до того захотелось ему свежего медку отведать.
— Может, поменяемся? — предлагает он Миккелю.
— И не подумаю! — говорит лис.
И придумал Миккель такую игру — кто из них быстрее три дерева назовет. Если медведь выиграет — даст ему лис меда отведать, а если лис выиграет — получит он от медведя кусок поросятины.
— Ну, — говорит Миккель медведю, — начинай!
Подумал медведь, почесал лапой в затылке и медленно затянул:
— Бе-ре-за, о-си-на, ря-би-на!
А лис, не долго думая, скороговоркой выпалил:
— Дуб, вяз, клен!
Стало быть, выиграл Миккель у старого Бамсе. Схватил он самый лакомый кусок поросятинки и помчался в лес со всех ног. Заревел медведь от злости и пустился вдогонку за лисом. Догнал его и ну трепать да тузить!
— Не бей меня, дедуля! — взмолился лис. — Коли отпустишь меня, — я тебе медовые соты отдам!
Отпустил медведь Миккеля, а тот отдал ему медовые соты и говорит:
— Они листьями прикрыты. Ты листья сними и медком вволю полакомишься.
Заурчал медведь от радости, утащил добычу в кусты, улегся поудобнее и лапой листья откинул. Только это вовсе не медовые соты были, а осиное гнездо. Как откинул медведь листья, так все осы из гнезда и вылетели и давай старого Бамсе жалить — и в нос, и в глаза, и в уши, и в шею! Скулит медведь от боли, лапой от ос отбивается, а хитрый Миккель сидит на камне и хохочет-заливается! С той поры все медведи стали ос пуще огня бояться.
III. Как Миккель и Бамсе вместе поле возделывали
Решили как-то Миккель и Бамсе вместе поле возделывать. Вскопали они в лесу кусок целины и посеяли рожь.
— Как же мы урожай делить будем? — спрашивает медведь.
— Надо, чтоб все по справедливости было, — отвечает лис. — Ты бери себе корешки, а мне и вершков довольно.
Наступила жатва, и снял лис богатый урожай зерна, а медведю одна солома да сорняки достались. Разозлился старый Бамсе, а лис ему и говорит:
— Ничего не поделаешь, такой уговор был. Но коли хочешь, на сей раз бери вершки себе, а мне, так и быть, пускай корешки достанутся.
И посадили они репу. Поспела репа, выкопал ее Миккель, а медведю одни только листья достались. Рассердился медведь и с той поры никогда больше с лисом никаких дел не затевал.
— Как же мы урожай делить будем? — спрашивает медведь.
— Надо, чтоб все по справедливости было, — отвечает лис. — Ты бери себе корешки, а мне и вершков довольно.
Наступила жатва, и снял лис богатый урожай зерна, а медведю одна солома да сорняки достались. Разозлился старый Бамсе, а лис ему и говорит:
— Ничего не поделаешь, такой уговор был. Но коли хочешь, на сей раз бери вершки себе, а мне, так и быть, пускай корешки достанутся.
И посадили они репу. Поспела репа, выкопал ее Миккель, а медведю одни только листья достались. Рассердился медведь и с той поры никогда больше с лисом никаких дел не затевал.
IV. Как Миккелю захотелоськониной полакомиться
Задрал как-то старый Бамсе лошадь и лежит около туши, обедает. А хитрый Миккель — тут как тут. И вертится он вокруг медведя, и юлит, все норовит у него из-под носа кусок мяса ухватить. А старый Бамсе ему говорит:
— Хочешь, Миккель, я научу тебя, как лошадь поймать? Тогда и ты кониной полакомишься.
— Хочу! — говорит Миккель.
— Пойди на лесное пастбище, и, как увидишь лошадь, что лежит на пригорке и спит, вскочи ей на спину, привяжи себя к ней накрепко и вцепись зубами ей в ляжку.
Побежал Миккель в лес и видит: на горушке под солнцем лошадь спит. Вскочил он к ней на спину, привязал себя накрепко и хвать ее зубами за ляжку! Тут лошадь как вскочит и да как начнет скакать по склонам и по камням с Миккелем на спине! Несется лошадь рысью, а лис верхом на ней едва жив сидит. Вдруг пробегает мимо заяц Йене.
— Куда это ты скачешь сломя голову, Миккель? — спрашивает заяц.
— Да вот решил прогуляться верхом! — отвечает ему лис.
Встал тут заяц на задние лапки, передними за живот схватился да как захохочет. Хохотал, хохотал, чуть от смеха не лопнул. С той поры лис Миккель уж не пытался кониной полакомиться.
Вот так и вышло, что один раз и старый Бамсе над лисом верх взял.
— Хочешь, Миккель, я научу тебя, как лошадь поймать? Тогда и ты кониной полакомишься.
— Хочу! — говорит Миккель.
— Пойди на лесное пастбище, и, как увидишь лошадь, что лежит на пригорке и спит, вскочи ей на спину, привяжи себя к ней накрепко и вцепись зубами ей в ляжку.
Побежал Миккель в лес и видит: на горушке под солнцем лошадь спит. Вскочил он к ней на спину, привязал себя накрепко и хвать ее зубами за ляжку! Тут лошадь как вскочит и да как начнет скакать по склонам и по камням с Миккелем на спине! Несется лошадь рысью, а лис верхом на ней едва жив сидит. Вдруг пробегает мимо заяц Йене.
— Куда это ты скачешь сломя голову, Миккель? — спрашивает заяц.
— Да вот решил прогуляться верхом! — отвечает ему лис.
Встал тут заяц на задние лапки, передними за живот схватился да как захохочет. Хохотал, хохотал, чуть от смеха не лопнул. С той поры лис Миккель уж не пытался кониной полакомиться.
Вот так и вышло, что один раз и старый Бамсе над лисом верх взял.